Agyagas Agyagas, -on, sz. – PESTY: Agyagas. –
Meredek, nehéz művelésű szántóföld. Nevét talajáról kapta:
Az Agyagason inkaobb ojjan fehér
agyagos fődek vannak.
Agyagas part Agyagas part, -ba, sz. Az Agyagas
magasabban fekvő nyugati vége:
Ot jobban vót minden, az Agyagas pardba.
Állomás Aolomaos, -on, vá. Az itteniek két vasúti
objektumot is így neveznek: a Perkupa vasúti megállóhelyet és a
Jósvafő-Aggtelek vasútállomást.
Almafa oldal Almafa ódal, -ba, Ódal, -ba, sz.
PESTY: Almafa oldal. – Az Almafatetőnek kelet felé hajló oldala.
Ot vót a jó dolgozni az almafa ódalba,
nem vót oj merő.
Almafa oldal alja Almafa ódal ajja Ódal ajja,
-n, sz. – PESTY: Almafa oldal alja. – Az egyszerűbb forma gyakrabban
használatos:
Ami tető, mi Ódalajjaonak nevezzük, még
az is a Tetőhösz tartozik, az Almafa ódal alatt.
Almafatető Almafatető, -n Tető, -n, sz. – Kataszt.: Almafa
tető. – PESTY: Almafa tető. – A térképen Hosszú-tégla-hegynek jelölt
dombság nyúlványa, jól termő fennsík volt, de már befüvesítették.
Almafatető alja Almafatető ajja, -n, ho. – Kataszt.: Almafatető
alja, PESTY: ua. – Az Almafatető nevű szántó északi végénél fekvő
terméketlen oldal.
Az Almafatető ajja az csak gaz vót.
Alsóbolt Alsoubolt, é. – V. ö.: Vegyesbolt.
Alsóhíd Alsóhíd, é. A Falu közt van, az
Alvégben.
Alsóhosszak Alsóhosszak Alsóhosszú, sz. –
Inkább az utóbbi alakot használják, azt is ritkán. Egyszerűen csak Hosszúnak
mondják.
Alsórét Alsórét, r. – Felv. váz.: Alsó rétek.
– A falutól délre elterülő rétek összefoglaló neve.
Az Alsórét a Cango, Gácszög, meg ami ot
van lent.
Alsótemplom Alsótemplom, é. A Katolikus templomot így
is nevezik.
Alvég Alvég, -be, fr. – A falu alsó végének a
keleti vége számított, ez is fekszik mélyebben.
Csak úgy montaok, hogy Alvég, megyek az
Alvégbe.
– Ma is így mondják.
Antal Antal, -ba, sző. – PESTY: Antal.
A sűrű felett, az Érje irányában fekszik:
Antal az meg egészen a sűrű felet van, főképen
az Aderjaonoké az a rész.
A szőlőterület első gazdáinak egyike Antal nevű
lehetett. Ilyen névadásra más példa is van (v. ö. Nagyestók).
Ásod Aosod, -ba, fr, r. – PESTYnél Ásot
rét fordul elő itt. Valószínű, hogy föláshatták egy kisebb darabját, és
erről az egész rétet elnevezték:
Az Áosod, esztet a régi időbe is mindig
Aosodnak montaok. Aosot vót lehet valamikor.
Csak egy kis rét maradt, a többi beépített
terület.
Ásodi kút Aosodi kút, f. – Az Ásodi rétben van.
Ásodi rét Áosodi reit. Vö.: Ásod. – PESTY: ásot rét.
Az itt maradt kevés csátés rét neve.
Bábakút Baobakút f. – PESTY: Bába kút.
Nagytelekes lábánál, az országút közelében felbukkanó kitűnő vizű forrás neve.
A szájhagyomány így magyarázza a név eredetét:
Baobaonak monygyuk, de amúgy Baobaoskút,
valaki meg Szépjaonykútnak nevezi, mer vót ot valami szép jaony, oszt ot
szült meg.
Talán inkább a bába szó, „vénasszony” (Ért. Sz.)
jelentése szerepel a névben. Nincs kizárva azonban az ősi szertartáshely-volta
sem. Babba-kultuszhely is lehetett, a templomépítés előtti idők vallási
szertartásai számára.
Bábáskút Baobaoskút, L. előbb. Az –s képzős alakot
tartja valódinak, mégis a másikat használja az itteni ember. Széplánykút,
Szépasszonykút- ezek a nevek is jelzik más tájakon a Babba-kultusz egykori
helyét.
Bajcsy Zsilinszky út Bajcsi Zsilincki ucca, u. - A
hivatalos utcanevet kevesen használják, inkább még Csapást mondanak.
Bakófej Bakófej, -en, -be, sz., k., gyü. –
Kataszt: Bakó fej, PESTY: ua. – A Szilvakútvölgy felett van, borai nem valami
híresek;
A Bakófejen vótak szőlők is vagy vannak
is, asztaon van benne kaszaoló, joj valaha sok alma is vót ott!
Bakófeji szőlők Bakófeji szőlők, sző. – Kataszt.: Bakó
feji szőlők. – A Bakófejen lévő összefüggő szőlőterület neve. Inkább a
térképész alkalmi névadása, mint valódi tulajdonnév.
Bakófej tető Bakófej tető sző. – Kataszt.: Bakófej
tető. A Bakófej legmagasabban fekvő szántóterületei.
Bakórét Bakórét, -en, sz. – Kataszt.: Bakó
rétek, PESTY: Bakórét. A község rétjeinek legészakibb részén terül el, a
Vasút és a Bódva között. Csátés rét.
Jó termő vót a Bakórét, a végin vót ety
kis felszaontaos.
Bakos-malom é. – Csak a Bold. Prof. közli a nevet, a malom a
Gátszögben állt, tulajdonosa Bakos nevű volt.
Bankás Bankaos sző. – Kataszt.: Piszkor és Bankás,
PESTY: Bankás. – Külön névként használatos:
A Bankaos az itt a szőlő.
A Végvölgyi patak északi oldalán emelkedik,
meredek kapaszkodón lehet rá feljutni.
Bánya Baonya ü. – Az ötvenes években kezdődött
meg a perkupai gipszanhidrid üzemszerű bányászata. Az üzem a Nagyhegy lábánál
terül el, mellette őrlőmű épült (v. ö. Malom).
Sokan dolgoznak a Baonyanaol, mek ki merre.
Baranya Baranya h. Kataszt.: Baranya közép
és nagy hegy, PESTY: Baranya. – Magába foglalja a Középhegyet és a
Nagyhegyet, a községtől északnyugatra emelkedik. Nagyrészt legelő, bozótos,
gazos oldalán kevés a hasznavehető terület.
A Baranya az borokaos meg legelő.
Baranya Közép- és Nagyhegy h. Vö.: Baranya. A két hegynek külön
neve van, csak a térképész vonhatja egybe azokat.
Baranyatető h. – A Baranya fennsíkja. Borókás, legelő:
A Baranyatetőn? Boróka van meg gaz.
Bérciföld Bérciföldek – A Hosszúbércen található
szántóföld-terület neve (vö. Hosszúbérc).
Berek Berek, -re, Berken, r., sz. –
Kataszt.: Berek és Ráhozna. – A község északi határánál, a vasút
mentén terül el. – PESTY: Berek, régen sík erdő most rét… -
Ez it van a Berek az Aolomaossal szembe, ottan
vót egy rész, aki csaotés vót, de az ajja a befele a Bódva fele az igen jó
füvet termett.
Most már az egész szántóföld.
Bikarét Bikarét r. - A Végvölgyi patak és a Görbe
patak között terül el, községi tulajdonban volt (v. ö. Falurét):
Bikarét ott a Csapaossal eggyiraont,
mos maor aszt hasznaoljjaok, a téjesz szaoncsa. Falurétnek nevesztük osztan
asztat.
Bikaszálló Bikaszaolou, é. – A Nagyhegy lábánál
volt, 1966-ban lebontották. Természetesen munkásszálló volt a Bánya
dolgozóinak, a helybeliek azonban ezzel a (nem hízelgő) névvel illették. V. ö.:
Legényszálló.
Bisztro Bisztrou, é. – A Szini állomáson van,
a falusiak nem nagyon látogatják.
Bódva Bódva p. – Kataszt.: Bódva folyó,
Kataszt.: Bódvaszilas 1807: Boldva, Bold. Prof.: Boldva. – A
köznyelvi használat nehezen hitelesítette az –l nélküli alakot, még a
közelmúltban is találkozni a Boldva alakkal. A szójelentés megoszlása (a
Bódva mentén van Boldva nevű község) segíthette a Bódva
forma meghonosodását. – A folyó Csehszlovákia területén, Bodola nevű
erdőségnél ered, innen származhat a neve is. A helybelieknek sok tevékenysége
fűződik a folyóhoz:
Nyaoron mentünk a Bódvaora mosni,
fürödni, homokot szedni… Pupujkaot csinaoltunk a kötőbül, avval usztunk.
Bodzáskút Bodzaoskút f. – Kataszt.: Bodzás kút,
PESTY: ua. A Középhegy északi oldalából ered:
Bodzáskút ténleg az ott a legelőbe van.
Még a Bodzaoskutnaol is megvannak a baraozdaok.
Környékét valamikor szánthatták, tehát a nevet
jelentésbővüléssel – a kút környékére is használták.
Bogolyik Bogolyik, -on, sző., gyü. – PESTY:
Bogolyik. Ugyanitt említés történik arra is, hogy: - régen pedig mint azt régi
írásokból kivehetni, Bagoly lyuknak íratott, s neveztetett…
Bogolyikon, mer nekünk is vólt ottan, gyümölcsös
vólt.
Déli fekvésű, jó bortermő hegy, közel a varbóci
határhoz.
Bogolyik mege (-tt) Bogojik megett, k. A Bogolyik
nyugati része:
Asztaon igen jó kaszaoló vót a Bogojik
megett.
Bár a név – helyzetviszonyító körülírás – ezt a
területet csak így nevezték.
Bogolyik oldal Bogojik ódal, -ba, sző. – A Bogolyiknak a
Végvölgy felé néző oldala. Déli fekvésű, ezért:
Az az úton felfele, az a kitűnő szőlőtermő vót
a Bogojik ódal.
Bogolyik tető Bogojik tetöü, gy. V. ö.: Bogolyik.
Bolt Bót Bolt, é. – Általában az
Élelmiszer boltot értették rajta.
Boltkert Boutkert, kt. – Itt lehet kijárni a
Garasosba a Faluból.
Boltudvar Boutudvar, u. – A bolt udvarán volt a
Tűzoltószertár és a Futura (v. ö.: ua.).
Brahokert Brahokert, -be, kt. A sűrű melletti füves
oldalt és a mellette lévő kerteket nevezik így. Meredeksége miatt csak néhány
száz négyszögöl hasznosítható belőle kertnek:
Ottan van az odafel a Brahokert, ahol a
Part van… vóna asz taon huszénké is, vaty harmincunké is.
Cango Cango, -ba, r. – Kataszt.: Czangó, PESTY:
Czango. Jelenleg is jó minőségű kaszáló, a Bódvának a falu felé eső oldalán
húzódik, a Gátszögig:
A Cango a mi időngbe rét vót. Kaszaoló. Igen
jó kaszaloó, megvan most is kaszaolónak, nincs felszaontva.
Cango-malom é. Bold. Prof.: Czango malom. A Cangoban állt.
Amint a Bakos-malom, ez is kaphatta nevét a tulajdonosáról (Czakó? Czankó?), de
hasonló névvel a régi iratokban nem találkoztam. Így nem tudom, a terület, vagy
a malom kapta-e először a Cango nevet.
Cibik Cibik, -en, sz. – Kataszt.: Czibik. –
Az Agyagas nevű dűlő keleti végében elterülő domb, a tsz-major épült
rajta.
Közel van a Cibik, Parasztmezőnek is
hittaok, mikor az urak mekkaptaok haotul, ez lett a parasztoké.
(V. ö. Parasztmező)
Cigánykút Cigánykút, -on, f., r., kt. A Csapás, a
Hosszú és az Országút által határolt terület neve. Valamikor csak az itt
található bővizű forrás neve volt. Valószínű, hogy a közelben lakó cigányok,
akkor még más vizük nem lévén, ide jártak ivóvízért. Már beépített terület:
Maon a Cigaonkutnaol is építkesztek, az
ojjan semjékes vót, de oszt feltöltötték.
Cigánysor Cigáonsor, -on, fr. – Sorsa meg van
pecsételve.
Maon mekszűnik a Cigaonsor is lassan.
Néhány viskó van már csak a Sűrű alatt, a Csapás
végén, cigányok módosabb házakba költöznek.
Csapás Csapaos, -on, fr., ill. u. – Kataszt.: Csapás
út, Felv. vázl.: ua. Régen a Görbe patak (Csapási patak) „ártere”, a csorda
vonuló helye volt, de később az itt felépült utcát is csak így nevezték. A
patak csak időszakos, de néha erősen megduzzad:
Joj, de nagy vizek gyüttek le a Csapaoson is
arra tik felétek!
Csapási patak Csapaosi patak, p. – Ez a Görbevölgyben
még Görbepatak. V. ö.: Csapás.
Csengő Csengő, -be, e. – Kataszt.: Csengő. –
Magas fekvésű köves erdőség a Tuláton:
A Csengő az ott erdőterület vót.
Csengőfenék Csengőfenek Fenek, -be, e. Az erdőség
mélyebb része. Itt van a Csengőteber.
Arra tőgyes vót a Csengőfenekbe is.
Csengőlápa Csengőlaopa, -ba, e. A Csengő északi részén
van, enyhe lejtésű erdő.
A Csengőlaopa is erdő, erdő az mind,
tőgy, bükk, gyertyaon…
Csengőoldal Csengőódal, e. – Kataszt.: Csengő oldal. A
Csengőnek a falu felé néző oldala.
Csengőteber Csengőteber e. – Kataszt.: Csengő teber.
A mészköves hegységben sok teber van, ez a legnagyobb és legismertebb:
Ott van teber a Csengőbe is, ja persze a Csengőtebernél
vótam is ottan fajér, maon mijóta a téjesz van.
Csengőtető Csengőtető, -n, e. – A Csengő magasabb
területe.
A Csengőtetőn is tőgy, gyertyaon vót
még idájig is, most lettek osz kihasznaolva.
Csipkés-hegy Csipkéshegy h. A Térk. neve, az itteniek
nem használják, mivel a Falu feletti tető nem csipkés, de a szalonnai ember
ugyanezt a hegyet Csipkésnek mondja. Innen a név.
Csodakút Csodakút, f. – Lehet, hogy valamilyen
babona kapcsolódott valamikor a névhez (Csoda-kút?). Ellene mond viszont az,
hogy ezt a szót csudának mondják itt. (Csodo nevezetű emberről nem
találtam adatot.)
A Kislaoszlóba van ety forás…
Csodakútnak nevezik.
Csorgó Csorgó. –ba, sz., k. – Sem a Kataszt.,
sem PESTY nem közli a nevet, pedig a faluban közismert. A Piszkor mögött, a
Juhkővölgy Varbóc felőli oldalán van a szőlőhegy, nevét a forrásáról kapta.
A Csorgóba is termet néhaony rudas.
Csorgói kút Csorgóji kút, f. – Vize a Juhkő völgyön
csörgedezik lefelé a Faluvölgyi patakba, időnként eláztatja a völgy feljáróját.
A „csorgóját” csak a nevében őrzi.
Delelő Delelő Dérlő l. – A Kistelekes
oldalban van, a legelőnek a Hencvölgyi patakhoz közeli részén.
Maon tiszkor behajcsaok őket a Delelőbe
oszt ott kornyadnak haoromig.
A Dérkőtül fejjebb maon csemetés van.
Depónia Depónia, k. – A Bódva mentén egykor
kertészkedés volt:
Az vót a Depónia, amit a Bódvaobul
kiszettek, két ódarra. Vót ot még dohaony is.
Dimis Dimis, -be, gyü. – Az Orhegy végvölgyi
oldalán elterülő gyümölcsös neve.
A Dimis az még először legelő vót, mink meg
beültettük gyümölcsfaoval, ot vót a nagyapaotok féle is.
Dimiskert v. ö. Dimis.
Dimiskert-oldal Dimiskert ódal. – Kataszt.: Dimiskert
oldal. – Mivel ugyanazt a területet jelzik a nevek, csak névváltozatokról
beszélhetünk.
Dimisoldal Dimisoldal, v. ö. Dimiskert-oldal.
Dobó - Csak PESTYnél fordul elő, ott is mint nem
azonosítható név. Talán szőlőhegyet jelölt.
Dobódéli kút Dobódéli kút, f. Csak a perkupai ember
nevezte így a dobódéli határban lévő kutat. (v. ö. Kút – Dobódél)
Dobódéli út Dobódéli út, u. – Az út Dobódél felé halad
– perkupai szemmel nézve. A dobódélieknek Perkupai út ugyanez (v. ö. Perkupai
út, Dobódél).
Dobódéli rampa Dobódéli rampa, vá.
A Dobódéli rampa az Aolomaosnaol van.
Dod Ismeretlen név, csak PESTYnél találtam meg: -
A 17-ik századból fennmaradt némelly irományokból kitünik, hogy a község
határában a szőlőhegyen bírtak némely helyek Dod, Dobó, Málfark
nevekkel, „de hogy hol vólt az s honnan vette, hogy veszített el azon nevét nem
tudhatni”. (Vö. Dobó, Málfark.)
Dombikert Dombikert kt. Csak kis része hasznosított,
nagyobb része műveletlen füves oldal. Az Őrhegytől a Faluvölgyi patakig
húzódik:
Dombikert ahogy a Kellerné háza meg az
Aderjaoné van egy rész, kaszaoló van ottan, aszt nevezik Dombikertnek.
Dózsa György út Dózsa ucca, u. Hivatalos név, az utcára
inkább Garasost mondanak, különösen a más utcabeliek.
Dögkút Dökkút é. – Ez is tájékozódásra szolgáló
objektum, a környező területet is jelöli:
A Dökkútnál
az ott van a Vőgyön.
Dreháktető Drehák Drehák tető, -, sz. – Kataszt.: Drehák
tető, PESTY: Drehák. – Valószínű, hogy egykori tulajdonosáról el.
Gyenge minőségű szántó a Hajagas és Varbóc között:
A Drehák
… ojjan gyengén termett, akarmit tettek bele.
Égervölgyi Úttörőtábor Úttörőtábor Taobor,
t. Új név. Csak néhány nyáron üzemelt, de valószínű, hogy állandó tábort alakítanak
ki. Bár Égervölgy nincs, az elnevezés mégis szerencsésnek mondható. A
Hencvölgyön van, a Henc patak pedig Égerszög felől folyik.
Égres Égres, -be, r. – Kataszt.: Egres.
Csátés rét a Hídköz és a Káposztás alja között:
Az a rét az Égres, az is ojjjan, hogy a Vasút
fele való rész csaotés vót, az ajjaon pedig igen jó széna termett.
Égerfa, amiről a nevét kapta a
rét, ma már csak a Hencvölgyön van, a Henc patak pedig Égerszög felől folyik.
Élelmiszer-bolt é. – Önkiszolgáló bolt és „Élelem-bout” is
néha. L.: Bolt.
Elhijáró (Elkijáró?). Már PESTY is csak mint a
szájhagyományban élő nevet említi. Az írás nehezen kivehető, de valószínűbb,
hogy -k -t kell olvasni.
Emlékmű Emlékmű, é. – Az első világháború
halottainak emlékére áll – most a Református templom előtt, azelőtt a Népház
mellett.
Érje Érje, -be, sző, k. Kataszt.: Érje
oldal. – A Bogolyiktól északra van, alacsonyabb fekvésű szőlőhegy:
Az Érjébe el lehet menni a Sűrű fele is meg a
Szilvakút fele is.
Érje oldal Érje ódal, -ba, k. – Kataszt.: ua. – Az
Érje magasabb része, itt inkább kaszálók vannak:
Jófajta szénaot termett az az Érje ódal.
Falu Falu, fr. – A falu közepét jelöli a
név. Azok használják inkább, akik nem itt laknak:
Asztaon amaz vót a Falu. Megyek a Faluba, a
Bótba.
Falu feletti e. – A Kataszt. a Mesterhegyet jelöli így. Nem
valódi név.
Falu feletti erdő Falu feletti erdő, e. – A Csengőtől
délre, a falutól keletre emelkedő erdőség:
A Falu feletti erdő ott van a Tualoton.
Falu feletti tető Falu feletti tető, h. – A Térk.
Csipkés-hegynek írja. Erdőség.
Ez a legmagasabb a Tualoton a Falu feletti
tető.
Faluföldje Falufőggye, -n, r., sz. – A Falurétnek a
déli folytatása. Rét, részben szántóföld:
A Falufőggye kaszaoló vót, de vót ahol
főd vót.
Faluköze Faluközi Falu köszt, fr. – Az egy
utca Alvég és Felvég közé eső része. Főleg a „csapásiak”, „garasosiak”,
„újsorosiak” használják:
Maon a Falu köszt is laknak
(cigányok).
Falusi patak Falusi patak, p. – Vö. Faluvölgyi patak.
Falurétje Falurét, r. – Vö. Bikarét.
Faluvölgy Faluvőgy, ön, v. – Kataszt.: Faluvölgyi
erdők, PESTY: Falu völgy. – A Varbóc felől lefolyó patak völgye:
A Faluvőgy ez ami megy ki Varbóc fele.
Faluvölgyi erdő Faluvöügyi erdöü, e. L.: Faluvölgy.
Faluvölgyi patak Faluvőgyi patak, p. – Felv. vázl.:
Faluvölgyi pata (!). – A patak a völgyről kapta a nevét:
A Faluvőgyi patak az a Falusi patak,
ami a Falu köszt fojik.
Favári telep Favaori telep, en, fr. – Most folyik a név
elfogadtatása. Az országút mentén felépült új telepen a Bánya és az ÉMÁSZ
alkalmazottai laknak. A telepet az itt mártírhalált halt Favári nevű …-ről fogják
elnevezni.
Felsőhosszak sz. – Kataszt.: Felső hosszak.
A név inkább a térképen él, az itteniek csak Hosszúnak mondják:
A Hosszúba a Cudaroknak vót, meg a Gaoloknak.
Felvég Felvég, -be, fr. – A Református
templomtól kezdve Varbóc fele a Falu Felvégnek számított. A név még ma
is él, a hivatalos neveket az itteniek ritkán használják (Rákóczi út).
Az eggyik végét neveszték Alvégnek, a
maosokat Felvégnek.
(V. ö. Alvég)
Fénkővölgy Fénkővőgy, -be, v. – Kataszt.: Fénykő
völgy. Valószínűbb a fén elem jelenléte a szóban. PESTY is megjegyzi, hogy
nevét a fénkő minőségű kövéről vette. A hagyomány is e mellett szól:
A Fénkővőgy az köves ódal, oszt abba
vótak ojjan kövek is, amik jók vótak fénnek is.
Az agyagpala – fénnek kialakítva – valóban
alkalmas kasza fenésére.
Fénkővölgy tető Fénkővőgy tető ho. – Kataszt.: Fénykő
völgy tető. – Gazos, köves oldal és tető a Fénkővölgy déli oldalán,
legfeljebb a kecskék járták.
Vótak az öregeknek kövek onnan a Fénkővőgy
tetőrül.
Felsőhíd Felsőhíd, é. – A Falusi patakra épült, a
Református templom előtt van. (V. ö. Alsóhíd.)
+Futura Futura, é. A Boltkertben áll, ma
terményraktár. Régi nevét az emberek szivesen elfelejtenék…
Fidrus Fidrus ( s hangzik!) s. – Kataszt.: Fidrus
ere; PESTY: ua. A Rahoznai rétben elhúzódó semlyékes rész neve:
Azon a részen vótak semjékes részek, ahol van
a Fidrus a Kúttól lejjebb.
PESTY szerint nevét a terület egykori
tulajdonosától kapta. A Bódva holtága volt itt, de a Rahoznai kút vize
is táplálta a mocsarat.
Gálortás Gaolortaos, -ba, l. – Egykor szántóföld
lehetett a Végvölgynek a középhegyi oldalán, a színi határ közelében:
A Gaolortáos az a Végvőgynek a bevégzője, ot
van a Szininél.
A községben ma is élnek Gálok.
Gálortás-tető Gaolortaos tető, l. – Kataszt.: Gál ortás
tető. – A Gálortásnak a Völgytől a Középhegy felé néző kiemelkedő része:
A Gaolortaos tető az amot van, amit
mink Középhegynek nevezünk.
Gáludvar Gaoludvar, -ba, fr. – Meredek
utcácska, a Református templom mellett. Nevét az ott lakó Gáloktól
kapta:
A Gaolok laknak a Gaoludvarba, mek
Husonyicajék, Papék.
Garasos Garasos, -ba, fr. – Kataszt.: Garasos, PESTY:
Ua. A belsőségek pótlékául felosztott földterület. A területet már beépítették,
azóta az utcát jelöli (Dózsa György út):
Mosmaor ugye uccaokra van osztva. De valamikor
a régi időkbe rámontuk, hogy Garasos, ami it van velünk szembe.
Gát - csak a Bold. Prof. térképen találkoztam
vele. A térkép a Gátszögbe helyezi. PESTY (Dobódél) ugyanitt „magos gátakról”
ír, amelyek hasznavehetetlenné teszik a dobódéli réteket, felduzzasztván a
Bódva vizét (v. ö. Gátszög).
Gátszög Gaotszög, -ne, r. – Kataszt.: Gátszög,
- PESTY: Gát szög. A falu rétjeinek a déli szögletét jelöli a név:
Gaotszög az rét vót azelőtt, maor most
oszt a téjesz szántotta fel.
Valamikor gát és malom volt itt (vö. Gát).
Gátszögi rampa Gaotszögi rampa v. á. – A Gátszögben van.
Gazsipatak Gazsipatak, p. Erre a névre nem találtam
adatot, nem is sokan használják. Más nevén Végvölgyi patak.
A Gazsiknak vót ot főggye, azér Gazsipatak,
még a Gazsijén túl vót a Gaoloké.
A patakot tehát a mellette elterülő szántóföld
tulajdonosáról nevezték el.
Gelleháza-tető Gellehaoza, h. – PESTY: Gelleháza
tető, Térk.: ua. – A Középhegy legmagasabb része, a faluban kevesen ismerik
a nevet:
Gellehoza – ahol mostan van taon felaolítva az
émaosznak a torony.
A név a térképismeret bővüléssel egyre élőbb
lesz.
Gencsirét Gencsirét, -en, sz. – A szalonnai határ
mentén terül el. Nevét egykori tulajdonosától kapta, Szalonnán élt Gencsi
nevezetű (Kataszt. Szalonna).
Gipszbánya v. ö. Bánya.
Gordony Gordony, -ba, sző. – Kataszt.: Gordon.
– A Bakófej és az Antal között van.
A Gordony? – erre, ahogy a Naty-kőúton kimenni
oszt el ugye a Piszkor alatt.
Nevét a gyomnövényről kapta, amely nem ritka
errefelé.
Gordony oldal Gordony ódal, -ba, sző. – PESTY: Gordon
oldal. – A Gordonynak a Piszkor felé néző oldala.
Görbe patak Görbe patak, p. – Térk. vázl.: Görbe
patak. – A patakot ritkán nevezik így. Mostanában csak esők után folyik benne
víz.
A Görbe patak az, ami itten gyün le ne
a Vaolóskútnak.
Görbe völgy Görbe vőgy v. – Kataszt.: Görbe vőlgy. A
nevet kevesen ismerik:
A Görbe vőgy. Bisztos a Görbe pataknak a
vőlgye, ahol az fojik.
A térképésztől származhat a név (v. ö. Fénkő
völgy).
Görbönke Görbönke f. – Adatot nem találtam e szép
hangzású névre. Egy időszakos forrás és környéke:
Görbönke az maos, az amot van a Telekes
oudalba.
Hajagas Hajagas, -ba, sz. – Kataszt.: Hajagos,
PESTY: Hajagas. PESTY adata itt is megbízhatóbb, csak így ejtik a nevet.
A varbóci határ mellett van:
A hajagazsba ahol fa vout, bellőtt kötösztek a
faora, hintoukaot, ott osztaon ment a jaoték…
A Hajagas partos, de ha meg vout dolgozva, …
minden mektermett.
Hajagasi erdő Hajagasi erdöü, e. – A Faluvölgyön van ez
is, a Hajagas alatt.
Hajagasi lápa Hajagasi laopa, sz. A Hajagas mélyebb
része.
Hársas Haosas, -on, sz. –
Kataszt.: Hársas. Dűlő az Agyagas és a Hustár között. Nevét egykori
fáiról kaphatta:
A Haosas – mindent (termett), de
valamikor a nagyapaomtúl hallottam, hogy azér hittaok Haorsasnak, mer erdő vót
osztan sok haors volt benne, mutatott ety tekenőt is, hogy onnan van.
Hársas-tető Haosas tető, -n, sz. – Kataszt.: Hásas
tető. Esetenként így nevezték a dűlő Varjas felőli, magasabban fekvő
részét:
Aszt a részt esetleg akinek ot vout, aszt
montaok Haosas tetőnek, asz csak a harmadrésze vout esetleg.
Hársasvölgy Háosasvőgy, -ön, sz. – Kataszt.: Hársas
völgy. – A Hársason húzódik végig, de esetenként a Hársast jelentette.
Henc patak p. – Kataszt.: Hencz patak, PESTY: ua. Bár
PESTY is így nevezei a Szőlősardó felől lefolyó patakot, az itteniek inkább
Hencvölgyi pataknak mondják. (vö.: ua.)
Hencvölgy Hencvőgy, -ön, r., sz. – Kataszt.: Hencz
vőlgy. – A Henc patak völgye. Jelenleg juhlegelő. A név eredete nem ismerős
itt:
Nem tudom én mér Hencvőgy az!
A név németes hangzású, talán henc (Heinta?)
nevűnek volt itt földje. Szőlősardóban a név nem ismerős.
Hencvölgyi kút Hencvőgyi kút, f. – Felv. vázl.: Hentz
völgyi kút. – A kút egy kis rétben van:
A Hencvőgyi kútnaol ot valamivel
vastagabb vout a fű.
Hencvölgyi patak L.: Henc patak.
Hidegkút Hidekkút, -ba, f., r. Jóvizű forrás és a
környező rét neve. A Dobódéli út mellett van:
A Hidekudba csaotés fű vout.
Hídköz Hitköz, -be, r., sz. – Kataszt.: Hídköz A
Berek, Bakórét és az Égres közötti rét neve. Egy része szántóföld volt.
Hitköz az nincs, csak mi hittuk Hitköznek.
Az itteni ember sokszor bizalmatlan saját névadásával szemben is.
Hídközi rampa Hitközi
rampa, - Néha csak Rampa a neve.
A Hitközi
rampa az a bejaoró, aot a Vasúton.
Hídközi rétek Hitközi rétek Hitközi rét, r. –
Kataszt.: Hídközi rétek. A Hídköz nem teljes egészében szántó:
A Hitköznek a közepe főd vout,
szaontou. Két végi kaszaolou vout, az a Hitközi rét.
(V. ö. Hídköz.)
Homlokakút Homlokakút, f. – Kataszt.: Homloka kút. –
Az Oláhszállás nyugati végénél van, jó vizéért távolabbi dűlőkből is
fölkeresik:
Ha az Olaoszaolaozsba mentünk, vagy még a
Varnyasrul is oda mentünk vizért a Homlokakútra.
Fölötte erdő van. A szóban a homlok, a
koponyának a „része” (Ért. Sz.) szerepelhet, átvitt jelentésben.
Hóreb Hóreb, -en, k., gy. – PESTY: Hóreb. A
Bogolyik keleti, alacsonyabb, de igen meredek részét nevezik így. Nehezen
hasznosítható terület:
A Hóreb az igen meredek mek köves.
Zsidó hangzásúnak ítélem a nevet, elnevezője
zsidó lehetett.
Hosszú Hosszú, -ba, sz. – Kataszt.: Alsó
hosszak, Felső hosszak. – Leggyakrabban csak Hosszúnak mondják mindkettőt:
A Hosszú az van az Őrhegy alatt, meg a
Gazsipataknaol.
Hosszúmocs Hosszúmocs, falunév. – PESTY: „Szájhagyomány
szerint el van terjedve a községben, hogy ezen községnek igen régi időkben Hosszúmocs
neve volt, a midőn a község hosszúsága nem a mostani keletről nyugatra nyúló,
de északról délre irányult vonalban feküdt.” – A szájhagyományban még él a
név. A Bódva ezen a szakaszon igen kanyargós volt, szeszélyes nyomát holtágak
nyomai őrzik.
Hosszúbérc Hosszúbérc, sz. – Kataszt.: Hosszú bérc.
– A Somos tetején húzódó szántóföldek:
Bércifőd, vaty Hosszúbérc – vótak itten a
Tetőün a Somoslaoptól.
Hosszú nyilas PESTY: Hosszú nyilas, r. Csak itt
találkoztam a névvel, a mostaniak nem ismerték. PESTY a Bakórét mellé helyezi.
Lehetséges, hogy a dobódéli határban megtalálható Hosszú nevű földrész őrzi az
emlékét? (A név feltehetőleg a nyíllal való földosztás korára utal, v. ö.
KÁZMÉR: Alsó-Szigetköz földrajzi nevei, Akad. Kiad., Bp. 1957. 36. p. KÁZMÉR
idézi az OklSz. első adatát 1290-ből és utal a bibliográfiára is.)
Húsbolt Húsbót, é.
A Falu köszt van.
Hustár Hustaor, -ba, sz. – Kataszt.: Hustar.
– A dűlő a községtől délre, a Keresztúttól a Kislászlóig húzódik.
Vout a Hustaorba is (földünk) nem
tudom, mér neveszték (így).
Hustári part Hustaori part, -sz. A Hustárok magasabb
része, a Kislászlóval határos.
Annak vout az elején ez a sík rész, asztaon
vót a Hustaori part.
Hustári út Hustaori út, u. Dűlőút.
Huta Huta, -, sz. – Kataszt.: Huta.
A falutól délre fekvő dombos szántóföld. PESTY üveghutától származtatja a
nevet, a falusiak vashámor egykori jelenlétével magyarázzák (valószínű,
tévesen):
A Huta – csak arra emlékszek, hogy
mikor szaontottunk ott a …. Kistelekesen, haot ijjen vaskoük fordultak ki, akik
maor ki vólt égetve.
(Az egykori vasolvasztási emléket talán a
Vaskapu őrzi, vö. ua.)
Iskola é. A Körzeti Általános Iskola hét
tantermes. A Református iskola mellett épült az épülete.
Italbolt é. – Ez inkább Kocsma még…
Jónakaszálója Térk. vázl: Jónakaszálója. – Valószínű,
mikor a kaszálót a Jónák eladták, a név meg is szűnt jelölni a területet:
A Jónakaszálója nem tudom mék vót,
vót neki sok hejjen.
Jegyzőlak Jedzőlak, é.- A régiek így nevezték a
mostani Tanácsházát:
Ténleg, a
Jedzőlak az épült, mostan a Tanaocshaoza, még akkor nem lehettem csak vaty
tizenhat éves.
Jósvafő-Aggtelek Vasutállomás, vá. A reklám kedvéért kapta ezt
a nevet, Jósvafő messze van innen. V. ö.: Szini állomás.
József Attila utca József Atilla ucca, u. Csak az itt
lakók használják, és hivatalos személyek.
Juhkővölgy Jukővőgy, –on, v. – Régebbi adatot nem
találtam a névre vonatkozólag. A Csorgó és a Szilvakút felé nyíló völgy.
Mert például ahogy megyünk itten ki, mink
asztat nevezzük Jukővőgynek.
A völgy az út mentén található kövekről
kaphatta nevét, amelyek úgy hevernek arra, mintha juhok lennének.
Juhúsztató Juúsztató, v. – A Bódva egyik
szakaszának és az itt elterülő rétdarabkának a neve volt:
Itten a Hidnaol valamikor a juhot
úsztattuk, ez vout a Juúsztatou.
A Bódva szabályozásával megszűntek az efféle
nevek, a juhokat nem itt fürdetik.
Kalakacs Kalakacs, e. – Kataszt.: Kalakacs.
A Nagyhegy keleti oldala. PESTY is mint fiatal növekvő erdőt említi:
A Kalakacs az itt van a Sziniaolomaos
felett, meg alatta vóltak rövid főldek is meg vannak is.
Kalakacs oldal Kalakacs oudal. Vö. Kalakacs.
Ahogy van az Aolomaos felett a Kalakacs
oudal, a teteje vout a legelöü.
Kalaptető Kalaptető, -, t., sző. – Régen nagyobb
részét hasznosították, de már régóta nem művelik:
A Kalaptető ez ojjan aorvalaonhajas
pallag.
Bortermő vót az a Kalaptető meg az a
Bérctető ottan.
Azért kapta a
nevet, mert szabályos kalap-formájú.
Kalica Kalica Galica, sz. – Kataszt.:
Kalicza. Most takarmány terem néhol.
Kapáslápa Kapaoslaopa, -ba, l. – PESTY: Kapás
lápája. – A Kistelekes oldalban van, tulajdonosáról kapta nevét.
Káposztás alja Kaoposztaos ajja, -, r. – PESTY: Káposztás
allja. – Csátés szénát termett:
A Kaoposztaos ajja is csak
rét, néhol csaotés, néhol (bába) guzsjos.
Káposztáskert Kaoposztaoskert Kaoposztakert, -be,
kt. A faluhoz közel van, konyhakerti növényeket terem:
A Kaoposztakert az meg itten van a
falunaol a Vasút meg a Tőtés köszt.
Kardoskút Kardoskút f. – A
Telekes oldalban van, bővizű forrás:
A Telekes oudalba vout ety Kardoskút, az
meg is van a térképen.
Kastély Kastéj, é. – A Ragályi uraságé volt.
Most italbolt, vegyesbolt és egy raktár van benne.
Katolikus iskola Katólikus iskola, -é. Régen felekezeti
iskola volt, így maradt rajta a név a 2. sz. Általános iskolán.
Katolikus parókia Katolikus parókija, é. L.: Parókia.
Katolikus temető Katólikus temető, t. A Református
temető mellett van.
Katolikus templom Katólikus templom, é. – A Kastély
mellett van.
Katolikus templom Katólikus templom. é. V. ö.
Alsótemplom.
Kenderáztatató Kenderaosztatou, vn. – A Bódva holtága
volt, szerepe megszűnt:
A Kenderaosztatou ot van a
Hidekkútnaol, de maon nem aosztatnak ott.
Kenderföld Kenderföld, -ön, sz. – Kataszt.: Kender
föld. Két földterület viselte a nevet:
Kenderföüd vout, az it van a Templom
mellett, még mijóta a vilaog felaol… Itt is van, de ott is van a Laoszin
Kenderfőld, bejon van.
- A Lászin lévő Kenderföld jelenleg parlag.
Kenderföld Kenderföüd, -ön, sz. – Kataszt.: Kender
föld. – A vasút két oldalán terül el. Régen csak kendert termesztettek itt.
Érdekes, hogy régen kidoboltatták a vetés időpontját, egyszerre vetette
mindenki, hogy egymás földjét össze ne tapossák:
Régen lehet, hoty csak kender vout itt, de
mink tettünk bele krumplit, meg mindent.
Kenderföld-alja Kenderföüd ajja, - A vasút kártalanítást
fizetett érte a gazdáknak, mert elszakította a Kenderföldtől a vasútvonal
építésekor.
Kerek – Kataszt.: Kerek. De ez a név csak térképen
létezik, a Kerek táblát jelöli.
Kerekkötő Kerekkötoü, u. Egy szekérút és melléke:
Kerekkötöü, honne, az vout a szekerut
Szöülöüsardouba.
Kerektábla Kerektaobla, -ba, sz. – A Hosszak teteje
mellett van. – A Kataszt. Kerek névvel jelöli.
Kerektaobla az van, honne…
Kerektaobla van, de nem tudom, mik
az.
Keresztút Keresztút, u. – Jó tájékozódási
lehetőséget kínál, mert sok dűlő fekszik mellette. Itt ágazik el Szőlősardó
felé az országút. Az elágazás – egy dűlőúttal – keresztet formál. Az is lehet
azonban, hogy az itt felállított Krisztus-kereszt a név alapja.
Keringő -be Keringőbérc, en, e. – Kataszt.: Keringő
bércz tető. – A térképen csak a hosszabb név szerepel, de az emberek inkább
a rövidebbeket használják:
Az se tudom, hol van a Keringöü.
Keringöü az ugye erdöürész a
Laosziba.
Igazán senki sem hitte,
mégis azt mondták, hogy útvesztő. Ha elindul az ember, mindig ugyanoda jut el.
A nevét is innen vette.
Keringőbérc-tető – Kataszt.: Keringő bércz tető. A
térképész az erdőség magasabb területét jelölte így.
Kisgordony Kizsgordony, sz.
Van kéd Gordony, ami jopfele hajlik a Kizsgordony,
a maosik meg a Nagygordony.
Kishustár Kishustaor, -ba, sz. – A Hustári parttól
a Kislászlóig ér.
A Hustaorok vége a Kishustaor.
Kislászló Kislaoszlou, -ba, sz. – Kataszt.: Kis
László. PESTY: kis László.
A Kislaoszlouba is csak az termett,
amit beletettek.
Lehet, hogy a
név inkább a „láz” – „lázok” köznévvel, mint a László személynévvel van
összefüggésben. E feltevést erősíti, hogy a vidéken ennek a köznévnek él
„lászló” változata is (v. ö. varbóc…)
Kistelekes Kistelekes, -en, e., l. – PESTY: Kis
Telekes. – A Hencvölgy és a Telekesvölgy közötti alacsony hegyvonulat,
vízmosásos hely.
A Kistelekes az legelő meg erdő, csemetés.
Kistelekes oldal Kistelekes ódal, -ba, l., e. – A falu
felé néz. A csorda járja, nem túl gazdag – legelőnek sem.
A Kistelekes ódalba nem igen lakott jól a
marha, csak uty ha több essők estek.
Klub - A Tűzoltó szertár is ebben az épületben
van, az állomás mellett épült néhány éve.
Kocsma Kocsma, é. – A Szin és vidéke ÁFÉSZ
kezelésében működő italbolt.
Kossuth Lajos út Kosút ucca, u. Inkább még Újsor, de az
itt lakók használják a hivatalos nevet is.
Kovácsház Kovaocshaoz, é. A falu végén van, Varbóc
felé. A kovács elköltözött, ezért gyakran már „régi” Kovácsház.
Könyvtár Könyftaor, é. Egyre többen látogatják, a
Perkupa és Vidéke Körzeti Könyvtárat.
Középhegy Középhegy, -en, l. – Kataszt.: Közép
hegy. – A végvölgy választja el a Nagyhegytől; ez is a Baranya egyik hegye.
A Gaolortaos az amot van, amit mink…
Középhegynek nevezünk.
Kultúrház Kulturhaoz, é. – Régen Népház volt.
Kutyásoldal Kutyásódal, ho. – Felv. vázl.: Kutyás
oldal. A Mesterhegy nyugati folytatása.
A Kutyásódal itten van a régi Kovaocshaoz
felett, meg a Doszpojné felett.
Legelő Legelő, -n. – A név rövid életű lesz,
mert a környékbeli szántóföldek is legelők. Egykor a Kistelekes oldalt és a
Nagyhegy – Középhegy – oldalt jelentette.
Legényszálló Legeinyszallou, é. A Bikaszálló
tisztességes neve. (V. ö. ua.)
+Leventetér Leventetér, - A Faluréten volt. A szóra
nem szivesen emlékeznek, akik ismerték jelentését.
Losonc Losonc, -on, sz. – Kataszt.: Losoncz,
PESTY: Lossoncz. Az Oláhszállás déli végében van.
Legjobb termők vótak itt az Olaoszaolaos,
Losonc…
Haot miak aszt nem tuggyuk, hogy Losonc
mirül kapta a nevét!
- Talán tulajdonosáról.
Lóúsztató Louusztató. Folyórész volt a Bódván:
Ahol a lovat úsztattuk, a Boudvaoba, az
vout a Louusztatou.
Inkább a gyerekek és lovasgazdák mondták így.
Magas-orom (Térk.) Új név, a Középhegy legmagasabb részét
jelöli (353 m). A helybeliek Tetőnek nevezik.
Major Major, Téjesz major. – A
Cibikben van.
Málfark Már PESTYnél is mint területtel nem
azonosítható név szerepel. Talán valamely szőlőterület neve volt. (a „mál” –
régi köznevünk tulajdonnévben való szerepelésére L.: LŐRINCZE: MNy. XLIII.
24-7.)
Malom Malom, é. – Gipszanhidridet őröl.
Melegoldal Melegoldal, -ba, e. – A Vasasorom déli
fekvésű oldala:
A Melegoudal a Doboudél felől való oudal.
Mesterhegy Mesterhegy, -en, sző., k., gy. – Déli
oldala a Kutyásoldal:
Mesterhegy ez van itt a Kutyaosoudal fele
valou rész.
PESTY szerint a tanító lakása volt a hegy
„farkán”, így lett Mesterhegy. Az egykori házra még emlékeznek a
falubeli öregek.
Mészégető Mészégető, -be, k. – Már régen nem volt
itt mészégető, a környező kaszálókat mégis így nevezik. A Tulát alatt volt a
Cangonál.
A Mészégeöü ez it vout a Cangonaol,
gyerekkoromba a huszas évegbe sok meszet égettek… A Mészégetöübe ety kisz
szeker takarmaony is vout.
Mészvölgy Mészvőgy, -ön, e. – Kataszt.: Mész
völgy. – A Tuláton van, Szalonnához közel. A keskeny völgyben égetésre
alkalmas mészkövek vannak.
A Mészvőgy ez van szembe ugye a kösséggel.
Mocsolyavölgy Mocsolyavőgy, -ön, -be. – PESTY: Mocsolya
völgy. A Középhegyen van, a Végvölgybe torkollik. Csak a pásztorok járják
állataikkal.
A Mocsolavőgy taon ott a Végvőgy.
Mosórét r. – PESTY közli a nevet. A Bódva olyan
szakasza mellett volt, ahová mosni jártak.
Nagyárok Nagyaorok, -ba, v., sz. – PESTY nagy
árok. Egykor lehetett árok, ma völgy inkább, a Varjastól a Hustárig húzódik. A
környező szántóföldek neve.
Sokat jaortam kaszaolni a Nagyaorogba is…
Nagyestók Nagyestók, -on, gyü., sző. – Kataszt.: Nagy
Estók. PESTY még nem említi.
Nagyestók az meg amot van a Gordony meg a
Bakoufej köszt.
Nagy István, régiesen Nagy Estók volt a
tulajdonosa egykor.
Nagygordony Nagygordony sző. – Vö. Gordony, Kisgordony.
Nagyhegy Natyhegy, -en, h., l. – Kataszt.: Baranya
közép és nagy hegy, PESTY: Nagy hegy. Nem sok haszna van:
Jaortunk a Natyhegyre boroukaozni
mek somozni, vatkörtézni. Vout, amikor meg mak vout igen sok.
Nagyhíd Natyhíd Híd, é. – A község
területén a Bódvára egy híd épült.
Nagy István boltja Nagy Istvaon bouttya, é. – A háború
után néhány évig még árusított a boltban a tulajdonosa.
A Nagy Istvaon bouttya vout itt a
Falu köszt.
Nagyhustár Nagyhustaor, -ba, sz. – Kataszt.: Nagy
hustár. – A Hustárok eleje – a Keresztúttól a hustári partig ér:
A Hustaorok eleje a Nagyhustaor, odéb meg
van a Kishustaor.
Nagykűút Natykőút, u. – a Bankás alatt vezet fel a
szőlőhegyekre:
A Natykőút meg it van a Faluvőgytül
fel.
Meredek, köves út, fölfelé is, lefelé is nehéz
dolga van az itt közlekedőnek.
Nagylápa Nagylaopa, sz. – A Kislápa dűlő „lápás”,
mélyebb fekvésű része.
Csodakútnak nevezik aszt a Nagylaopoba.
Nagylászló Nagylaoszlau, -ba, sz. – Kataszt.: Nagy
László, PESTY: nagy László. – A Kislászló és a Varjas között
elterülő dűlő neve.
A Kislaoszlon meg a Nagylaoszlon is igen jó
fődek voutak.
Nagytelekes Natytelekes, -en, -e. – Míg a Kistelekes a
Telekes patak északi, addig ez a déli partja fölött emelkedik.
Népház Néphaoz, é. – A Kultúrház régi neve.
Oláhszálás Olaoszaolaos, -ba, sz. – Kataszt.: Oláh
szállás. – A Faluvölgytől a Losoncig húzódik a dűlő:
Losonc utaon van az Olaoszaolaos, as se
tuggyuk (miről nevezték el), csak vicbül szoktaok raomodani, hogy biztos
az olauok megszaoltak ott.
Valószínűbb, hogy a területen Oláh nevű ember
vert tanyát egykor.
Oldal Oudal, -ba, ho. – A név rendszerint
az Almafa oldalt jelentette, (v. ö. ua.) néha azonban a Kutyásoldalt.
A legrégebbi temető al lehet az Oudalba.
Oldal-alja Oudalajja, sz. L.: Almafa oldal alja.
Orvosi rendelő Orvosi rendelöü, Rendelöü, é. –
Teljes neve: Körzeti Orvosi Rendelő, Perkupa. – Hat községet lát el, házi
betegápoló és védőnőszolgálatot is teljesít.
Őrhegy Őrhegy, -en, -be, h., k., gy. –
Kataszt.: Őrhegy. – Szép szabályos hegy a falutól délre. Elnevezéséről
ezt tartják:
Az Őrhegy – aszt
montaok, hogy valamikor őrt aoltak ottan, el lehetet laotni mindenfele.
A hegy nevét még a török időkben vehette,
mivel alkalmas őrhelyül szolgálhatott a törökök megfigyelésére. Az 1960-as
években az itteniek nem voltak biztonságban, mert: „Szendrő a törököktől…
sokat szenvedett, Eger ostromakor majd azután a füleki bég megtámadta Szendrőt,
de nem foglalta el, ellenben felégette. Perkupát és Szalonnát.” (CSIKVÁRI
144. p.)
Őrhegy-alj Őrhegy-ajj, -on Őrhegy ajjaon Őrhegy
alatt, sz. – Az Őrhegy és az Agyagas között lévő kevés szántó neve.
Az Őrhegy-ajjon lektöpször krumpli
vout.
Őrhegy mege(tt) Őrhegy megett, -sz. – Az Oláhszállással
határos, lényegében az Őrhegy nyugati lejtője.
Őrhegytető Öürhegytetöü, h. – L: Őrhegy.
Még a téjesz idejében is kapaoltam az
Őrhegy megett vót vagy haorom hold is.
+ Padlanyos Padlanyos. – A Bódva egy szakasza volt. A
víz itt gyors sodrású, kanyargós volt és a partot alámosta:
Ahol ojjan alaomosot vout, az vout a Padlanyos,
a gyerekek így montaok.
A Bódva szabályozásával a név is megszűnt.
Pálút Paolkut, -ba Paolkuttay, -n, f., e.,
l. – Kataszt.: Pál kút oldal, PESTY: palkut. – A Középhegy déli
oldalán található forrás és környéke:
A Paolkut az legelöü asztaon erdöü a
paolkúti rész.
A
forrás-környék tulajdonosa Pál nevű lehetett.
Pálkút-oldal Paolkut oudal Paolkuti oudalba,
e., l. – Kataszt.: Pál kút oldal. – A Pálkúttól magasabban fekvő
erdőrész a Középhegyen.
Az erdő a Paolkúti oudal.
Parasztmező Parasztmezöü, -n, sz. – A Cibiket nevezték
így is. A névre adatot nem találtam, kevésbé volt elterjedve.
Parasztmezöünek hittaok (a
Cibiket), mikor az urak mekkaptaok hautul, ez lett a parasztoké.
Parokia Parókija, é. – Vallásuknak megfelelően
ki a református, ki a katolikus papi épületre gondol:
Hittanra oda jaortunk a Parókijaora.
Part Part, -on, fr. – A falu nyugati
emelkedett részét nevezik így, tulajdonképpen ez a Mesterhegy keleti oldala.
Itt van a Cigánysor is, de:
A Parton maor alig vannak
(cigányok).
Pást Paost, -on, sz. Keskeny parcellákra
felosztott földrerület, a téesz egybeszántotta a rétekkel:
A paost az Aolomaosnaol van a Példaonkert
mellett.
Példánkert Példaonkert, -be, kt.
– A Pástnak a Dobódéli út felőli vége:
Az iskolaohosz tartozott a Példaonkert,
valamikor ot tanídgattaok a gyerekeket ótogatni.
(Lehet, hogy Példánykertet kellene írni?)
Perkupa Perkupa, hn.
Az itteniek így magyarázzák községük nevét:
Asz monygyaok azér Perkupa, mer két asszony
a kupaon összepereskedett vouna, de haot ki tuggya, igaz e.
– Nem valószínű. A kupa szó „vizesedény”
jelentésben itt nem ismeretes. Inkább egy tulajdonosának a neve rejtőzködhet a
névben. (Perkop? Perkopf?) A falunak talán lengyel, vagy német származású
tulajdonosa volt.
Petőfi Sándor utca Petöüfi ucca, u. – A
község főutcája, ez a „Falu köze”:
Ami
bent van a Faluba a Petöüfi ucca.
A
hivatalos utcanevek közül talán ezt használják leginkább.
Piszkor Piszkor Piszkour, -ba, sző. –
Kataszt.: Piszkor. A Bankás mellett van:
A Piszkorba meg a
Bankaozsba se az eggyik hejjen se a maosokon nem vout nekünk föüd.
Posta Posta, é. – A Miskolci
Igazgatósághoz tartozik. Varbóc és Dobódél postai ügyeit is ez a hivatal
intézi.
Pótlékoldal Pótlékoudal, -ba, sz. – Az Agyagasnak a
Hustárok felé néző oldala:
Pótlékoudalnak neveszték aszt a részt, mer
a Hustaorhoz attaok pótléknak a tulsó oudalt.
Ragályi lápa Ragaoji laopa, -ba, e., l. – Felv. vázl.:
Ragályi lápa, PESTY: ua. – A Kistelekes oldalban van, tulajdonosáról
nevezték el:
Ragaoji laopa az itten van a
Kistelekes oudalba, még aszt lehet, hogy valamikor szaonthattaok is.
Tulajdonos név. (CSIKVÁRI említ Ragályi nevűt
a község birtokosai között.)
Rahozna Rahozna, -ba, r, sz. – Kataszt.: Ráhozna,
Bold. prof.: Rahosznya. – A dobódéli határba is átnyúlik. Régen rét is
volt itt, de TSz felszántotta.
Elmentünk a Rahoznaoba, megásztunk… mink a
legutó gyereket kéthetes koraoba maor kivittem. Kérdezték tülem, hogy nem lesz
még hamar – gondoltam, hoty haot mekszaoratt, hisz maor mijóta le van
kaszaolva?!
A itteniek a Ráhozna felt. módban lévő
igaalakot látnak a névben, mivel a föld ráhozna (?) a Berek dűlőre.
Rahoznai kút Rahoznai kút, f. – A Rahoznában, a Dobódéli
úttól pár méternyire, bővizű, tiszta forrás, a Tulát tebrei táplálják:
Jó vize van a Rahoznai kútnak is, jő
bővizű forraos.
Rahoznai rét Rahoznai rét Rahoznai rétek, r. –
Felv. vázl.: Ráhoznai rétek. – Mert itt szántóföldek is vannak…
Néhol guzsajos vót az a Rahoznai rét,
meg hancsikos, ahol semjékes meg csaotés vót de azér megette az aolat.
Rahoznai semlyék Rahoznai semjék, m. – Elázott rétdarab
volt a Rahoznában, egykori helyét csak a terület mélyebb talaja jelzi:
Itt van a Rahoznai semjék, ahol a Fidrus
van.
Rákóczi Ferenc utca Rákóci ucca, u. – Már hivatalaos
nevén is említik az utcát, de a Felvég is honos még.
Rampa Rampa, vá. – Leggyakrabban a Hídközi
rampát jelentette:
A Hídközbe ot kellet bemenni a Rampaonaol.
Rasz Raszka kő Raszka kő Racka kő. A Falu feletti
tetőn, a szőlők felett látható nagy kő neve. – PESTY: „itt van egy igen nagy
kő raszka kő név alatt, mellyen egy ember leülésének s ámint kezét
leteszi két tenyerének a nyoma máig is látható.”
Rackakő? Ja, az a naty kő a
Tulaoton?
Református iskola Reformaotus iskola, é. – A név a
felekezeti iskolák idejéből maradt az I. sz. Általános Iskolán. Mivel itt már
hét tantermes iskola épült, a másik iskola megszűnik majd, és csak Általános
iskola lesz, vagy inkább Körzeti Általános Iskola.
Református parókia Reformaotus paroukija, é. L:
Parókia.
Református temető Református temető, -be, -t. – vö.:
Katolikus temető
Református templom Református templom, é. – Néha
Felsőtemplom is.
Régi temető Régi temetöü, -be, t. – A Mesterhegyen
van.
Van a Régi temetöü az oudalba, ha
emlékesztek még a fejfaorul ha nésztük, még a nagyapaonknak a nagyapja is
odatemetődött abba az Oudalba.
Rendelő vö. : Orvosi rendelő.
Rövidbérc Rövidbérc, -n, e. – Kataszt.: Rövid
bércz. - PESTY: Rövidbérc. – A Tulát hegyei, a Csengő és a Falu
feletti tető között emelkedik ilyen bérc:
Rövidbérc az is ot van a Tulaoton.
Sebőlánc Sebőlánc, -ba, r. – PESTY: Sebő
Láncz. (? Lásza) – A Gátszögtől a szalonnai határig húzódó rét neve. PESTY
közlése olvashatatlan, átírt betűi talán a névvel kapcsolatos bizonytalanságot
tükrözik. A Bold. Prof. szerint a név: Sebő láz. Ma:
A Sebőlánc ot van Szalonna felé…
Sebőlánci malom Seböüláonci malom, -é. – Az öregek még
emlékeznek rá:
Vout a Seboülaonci malom… mék sokájig vout
ott épület is a hejjén.
Sodró Sodró Sodrós. – A Bódva egyik
gyors folyású szakasza volt, a Cango és a Nagyhíd között:
A Hídon alul vót a Sodró, Sodrósnak
neveszték el a gyerekek.
+ Soklátás - Csak PESTYnél olvasható. Egy kiemelkedő
szőlőhegy neve lehetett, talán a Somos tetőt nevezték így, mert jó kilátás
nyílik a környező hegyekre innen (v. ö.: Elkijáró.)
Somos Somos, -ba, h, sző. – PESTY: ua. A
Piszkortól és Bankástól nyugatra emelkedik:
A Somos az is szőlő, szőlőhegy.
Sok helyen terem som a határban, mielőtt
művelték, itt is sok lehetett.
Somosláb Somoslaob, - ba, sz, gy. – Kataszt.: Somosláb.
– A Somos hegyet is értették alatta, a névben a „láb” szó
helyzetviszonyító jelentése megkopott:
A Somoslaob is szőlő vót, meg vót
akinek gyümölcsös vót.
Somosláb lápa Somoslaob laopa, -ba, k. – Kataszt.: Somos
láb lápa. – A Piszkor felőli oldalán van a Somosnak.
A Somoslaob laopot meg inkaob
kaszaoltuk.
Superintendentialis malom, é. – A Bold. prof. közli ezt a latin
elemű nevet, az Égresbe helyezi.
Sűrű Süröü, -be, e. – A Braho kerttől a
Valóskútig húzódó erdő, sűrűn nőtt gyertyános és tölgyes:
Sürő az pedig itten van a
reformaotus etyhaozé.
Sűrűalj Süröüsajj, -ba, e. – A Sűrű alsó
része csak enyhén lejtős.
A Sürüajjba mek csirkegonba vout sok.
Szegődomb Szegődomb, -on, h. – PESTY: szegő domb.
– A Kislászló és Nagylászló közötti, illetve ezen dűlők emelkedett része:
A Szegődombon biztos a Szegőknek
vót.
Szentjánoskút Szentjaonoskút, f. – A Csengő lábánál, a
Dobódéli út mentén felbukkaó időszakos forrást a Csengőteber vize táplálja:
… aszt mek Szentjaonoskútnak
nevesztük, mer Szentjaonos napig szokott benne víz lenni.
Széplánykút Szépjaonykút, f. – A Bábakút másik neve.
(vö.: ua.)
Szilvakút Szilvakút, -ba, f., k., gy. – PESTY: Szilvakút.
A Csorgó és Piszkor közötti völgyben (vö.: Szilvakút völgy) két forrás is van,
ez a Szilvakút és a környező kaszálók, gyümölcsösök:
A Szilvakudba is kaszaoló van,
gyümölcsös.
Szilvakút-völgy Szilvakút vőlgy, k., gy. – Kataszt.: Szilvakút
völgy, PESTY: Szilva kút völgy. – Az Érje alatti szőlőktől a
Csorgóig húzódik le. A Szilvakút környékén szilvások vannak, a völgy
pedig kútjáról kapta nevét.
Szini állomás Szini aolomaos, -on, Aolomaos,
-on, vá. A Jósvafő-Aggtelek vasútállomásnak (amely perkupai területen van) ez
volt a régi neve. A név a megállóhelynél nagyobb terület megnevezésére szolgál.
Szőlőtető sz. – PESTY: Szőlő tető. kb. 300 m. Magas fennsík a Magas-oromtól délkeletre. Az itteniek:
Tetoünek mongyaok csak.
Szúnyogrét Szúnyogrét, -en, -be, k. – Adatot nem
találtam a névre, az itteniek azonban így neveznek egy kis rétet:
Szúnyogrét az itten vót, a
Bódvahittul felfele, vót a katólikus papnak egy rész, azutaon következett a Szúnyogrét.
Itt különösen sok szúnyog tanyázott
mindig, mert nedves rét volt.
Tanácsháza Tanaocshaoza, é. – Régen jegyzőlak volt.
Itt székel a Perkupa-Varbóc községek közös Tanácsa V. B. Szakigazgatási
szerve és a Végrehajtóbizottsága.
Telekes Telekes, e, l. – Összefoglaló nevén
így nevezik az emberek a falul délre húzódó két hegyvonulatot:
A Telekes az maon inkaobb a szendreji rész.
Van a Kis telekes meg Nagytelekes.
Alsó és Felsőtelekes községek felől folyik le
a Telekes patak, ennek a két partja fölött emelkedik a Kis- és Nagytelekes.
Telekes patak Telekes patak Telekesi patak,
p. – Kataszt.: Telekes patak. – A Telekes völgyön végigfutó patak a Gátszögben
folyik a Bódvába.
A Telekesi patak az a hosszú patak,
bizon vótak ojjan essős idők, etyszer huszonnyódzba, maoskor harmindzba…
Telekes-völgy Telekes vőgy, v. – Kataszt.: Telekes
völgy. Térk.: Telekesi völgy. A Telekes patak völgye, hasznosítása:
Maon a Telekes-vőgyet is a ju jaorja.
Temető Temető, t. – Vö.: Katolikus temető,
Református temető.
Temetőbérc Temetőbérc, e. – Kataszt.: Temető bércz,
PESTY: Temető Bércz. A Tulát egyik bérce. Pesty szerint hajdan temető
volt, a maiak ennek nyomát nem lelték:
Eszt nem is tudom, hogy mér hittaok Temetőbércnek…
Temetőbérc ez itt velünk szembe, ahol a fődek vótak, most szőlő van ott.
Temetőút Temetöüút, u. – A Temető alatt van.
Templom Templom, é. – Vö.: Katolikus templom,
Református templom.
Tető Tető, h. – Ha a szántóföldekről van
szó, mindig az Almafatetőt értik rajta. Ha szőlőhegyről beszélnek, a Szőlőtetőt
jelenti, csak ritkán gondolnak a Magas-oromra, amely pedig a legmagasabb tető
(v. ö.: ua.). Ezt az a tény magyarázza, hogy az utóbbin az embereknek ritkán
akadt dolga, lévén ez köves, hasznavehetetlen hely.
Tetői út Tetöüji út, u. – Az Almafatetőre
lehet feljutni rajta.
Töltés Tőtés, u. – A faluban még mindig
csak így nevezik az országutat, amely áthalad a község keleti végén. (Az
országút mentén a Kossuth Lajos út van.) Például:
Az országút a mek csak Tőtés vót.
Tsz- iroda Téjesz iroda, é. – A Kossuth Lajos
utcában van, itt székel a Dózsa Egyesült Mezőgazdasági Termelőszövetkezet
(Perkupa) hivatala, amely tíz község földjein gazdálkodik. A székhely időnként
változik, jelenleg Szinben van.
Tulát Tulaot, -on, e. – A faluból nézve a
Bódván túl, azzal párhuzamosan Dobódéltől Szalonnáig húzódó hegyvonulat.
A Tualoton van a Csengő, Mészvölgy,
az mind erdő.
(Érdekes a névben a
kétszeres helyzetviszonyítás.)
Tuláti erdők e. – Kataszt.: Tuláti erdők. A térkép
neve, vö.: Tulát.
Tuláti kertek kt. – Kataszt.: ua. Inkább a térképésznek volt
szüksége a névre:
A Tualoti kertek biztos azok a
felszaontott fődek vótak az ajba.
Tűzoltó szertár. é. – Az Állomás mellett van, új épületben.
Újsor Újsor, fr. – A falunak az országút
két oldalán épült része:
Maon harminchaoromba osztaon többen
építettek. Harminchaorom – harmincnégy, oszt ity fojamatosan, akkor lett oszt Újsor.
Az „újsorosiak” már többször mondanak „Kosut
uccát”.
Úrbéres Úrbéres Úrbéres erdő, e. - Csak
az idősebbek tudják hol volt:
Az Úrbéres erdő it vót a Hencvőgyön meg a
Telekes vőgyön.
Válóskút Vaolóskút, f., l. – A Fénkővölgyben
van, kecskék itatóhelye volt. A forrás vizét „válóba” kellett vezetni, hogy az
állatok inni tudjanak.
A Vaolóskút,
ahogy a Sűrű alat menni fel ot feljebb van.
Vályoghányó Vaojokhaonyó, v. – A Faluvölgy egy
szakasza, ahol a házak építéséhez verték a vályogot („vaojkot”).
Varjas Varnyas, -on. sz. – Kataszt.: Varjas.
– Az Oláhszállás, Nagylászló, Losonc határolják. A tsz a juhprogram céljára
füvesítette a szántóföldet, az itteniek azonban ezt másképp fejezik ki:
Mostmaon a Varnyast izs bevettég gazzal.
Varjasi lápa Varnyasi laopa, -ba, sz. – A Varjas dűlő
alacsonyabb fekvésű része:
A Varnyasi laopa az nyirok.
Varjasi út Varnyasi út, u. – A Nagyárkot és a
Varjasi dűlőt metszi, a Losonc és Oláhszállás felé is ezen kell haladni.
Varjaspart Varnyaspart, -on, -ba, sz. Ez a dűlőnek
az északi, meredek része:
A Varnyaspardba inkaob krumplit
tettünk, szóval kapaosokat.
Vasasorom Vasasorom, -ba, e. – Kataszt.: Vasas
orom. – A Tuláton van:
A Vasasorom a Mészvőgynek az északi
ódala.
Vasút Vasút, u. – A község belterülete
idáig ér. Ez a Miskolc – Tornanádaska vasútvonal szakasza.
+Vaskapu - PESTY: Vaskapu. – Szerinte a Nagyárok
neve volt azelőtt. A Nagyárok körüli dűlőkben néha találni olvadt
salakdarabokat, amelyek az egykor itt folyó vasolvasztásról vallanak. A Vaskapu
név is ezzel lehet összefüggésben.
Végvölgy Végvőgy, -ön, e. – Kataszt.: Vég
völgy. – A Nagyhegy és a Középhegy öleli közre. A név itteni magyarázata:
Azér nevezik Végvölgynek, hogy nem
visz tovaobb.
Sajátos szemléletet tükröz a név. Az emberek
szemében a világ a falujuk, földjeik határáig ért.
Végvölgyi patak Végvőgyi patak, p. – Más nevén
Gazsipatak.
Vegyesbolt Vegyesbót, é. – Mondják Kisboltnak,
Alsóboltnak, sőt tréfásan Iduska boltjának, Iduska néni
boltjának. A Kultúrház mellett van, csak nemrég nyílt meg, neve még nem
kiforrott név.
Veiszer-teber Vajszer-teber, e. – Kataszt.: Vajszer
teber. – A Szalonnai határhoz közel van, a Tuláton:
Van a Vajszer teber, a Csengő teber,
mek sok tebres rész van ott.
Valószínű, a név egykori zsidó
tulajdonosára emlékeztet.
Vizes-vég-hegy (Térk.) A név a térképész összevonása. A Vizesvölgy
és a Végvölgy nevéből származtatva – a Nagyhegyre érti. Hibás
származék, nem veszi figyelembe a névadás, névhasználat itteni évszázados
hagyományait.
Vizesvölgy Vizesvőgy, -ön, v., l. – Kataszt.: Vizes
völgy. – A Végvölgy egyik ága. Elhelyezkedése:
A Vizesvőgy ahogy van a Kalakacs
ódal, a teteje vót a legelő, egy része ami Szin fele hajlott, az vót a Vizesvőgy.
Víz-völgyi patak, p. – Térk.: Víz-völgyi patak. A
Faluvölgyi patakot nevezte el így a térképész. Ismeretlen a név az ittenieknek.
Zoli boltja Zoli bóttya (a gyerekeknek: Zoli
báocsi bóttya) é. – Tréfásan az üzlet
Zöldséges bolt Zöüccséges bout. – Az Italbolt mellett
van.
vezetőjéről nevezik így az Élelmiszer bolt
mellett lévő Háztartási boltot.
Zsidó-Cango Zsidoucango, r. – A Cango rét átnyúlik a
Bódva keleti partjára is:
A Zsidócango pedig a Bódváonak a
túlsó ódalaon van, arra a Gencsi fele.
Zsidótemető Zsidőtemetöü, t. – A zsidókat a
Dombikertbe temették:
A Zsidótemető az meg itten van most
is, ahogy a Dombikerten kigyünni.
Zsidó utca Zsidó ucca, u. – Ma József Attila utca,
de a régi nevet használják inkább. Az utcában zsidók is laktak.