Visszalépés a portál Főoldalára

 Átértékelő nyilatkozat

   A szkíta nyelv
   A hun nyelv
   Etruszk titkok
   Napkelet vándoraitól
   Édes Erdély
   Ararát népe
   Szent erdeinkben
   hodu utu rea
   Ősbuda Várvédői

  Keresés a honlapon
  Linkek, társoldalak
  TOP 10-es oldalak
  Napi olvasottság
  Honlap statisztika




Keresés a honlapon

Tovább a megrendelő oldalára

Te vagy itt a(z)
Ma  333,
ebben a hónapban
13168 látogató volt.
0 regisztrált tag
és 8 vendég olvas minket.

Ugrás a cikk oldalára



Perkupai Pető Imre

Szekeres Sándor


a folyamköz regéi



hun bod2015.06.12. 22:36(25.)

Tana > Tanaijsz : Don

Athil > Etel Itil Hiddel Volga


 Válasz a beírásra

hun bod2015.06.12. 22:31(24.)

TenIszter > Dniester

Iszter : Duna

 Válasz a beírásra

hun bod2014.07.26. 22:14(23.)
a hükszoszi törvények

Chapter 1 - Respect the Laws; and
Chapter 2 - Do not steal; and
Chapter 3 - Prudence in speech; and
Chapter 4 - Two types of men; and
Chapter 5 - Honest and tranquil service; and
Chapter 6 - Steal no land and eat from your own field; and
Chapter 7 - Seek no wealth; and
Chapter 8 - Speak no evil; and
Chapter 9 - Avoid the heated (violent people); and
Chapter 10 - Say what you think without injuring; and
Chapter 11 - Abuse no poor; and
Chapter 12 - Always be honest; and
Chapter 13 - Write no falsehoods and acquit debt; and
Chapter 14 - Be dignified; and
Chapter 15 - Cheat not with your pen; and
Chapter 16 - Do not corrupt the balance; and
Chapter 17 - Do not corrupt the measure; and
Chapter 18 - Be not over-anxious; and
Chapter 19 - Do not commit perjury; and
Chapter 20 - Be honest as a judge or scribe; and
Chapter 21 - Be reticent; and
Chapter 22 - Provoke no enemy; and
Chapter 23 - Mind your table manners; and
Chapter 24 - Have discretion; and
Chapter 25 - Respect God's will; and
Chapter 26 - Respect seniors; and
Chapter 27 - Do not revile an elder; and
Chapter 28 - Be generous to the poor; and
Chapter 29 - Travel honestly; and
Chapter 30 - Epilogue.
 Válasz a beírásra

hun bod2014.07.26. 21:26(22.)
Shahname ('királyok könyve')


lived in mountain caves and wore the skins of leopards. Hormazd granted him the supernatural radiance called farr reserved for kings. His son was Siāmak and was beloved by all except the destructive spirit Ahriman,

who raised an army under the command of his own demonic son. When the divine figure Sorush warned Keyumars, Siāmak led an army of his own. Siāmak accepted a challenge to single combat and died at the hands of the demon.

Keyumars mourned for a year, and then Sorush advised him to fight Ahriman once more. Siāmak's son Hushang led the army that defeated Ahriman's son, whom he bound and beheaded.
 Válasz a beírásra

hun bod2014.07.08. 23:44(21.)
Genesis 10:22 (Revised Standard Version)
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpach'shad, Lud, and Aram.

1 Chronicles 1:17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.

III. Elam = Asshur, Arpachshad, Lud, Aramaic 1. Aram = Uz, Hul, Gether, Mash
(Chronicles, Meshech). 2. Arpachshad = Shelah = Eber = Peleg, Joktan. .

mesh meshekh
the immediate progenitor of Ura and Kesed, who allegedly founded the city of Ur Kesdim (Ur of the Chaldees) on the west bank of the Euphrates (Jub. 9:4; 11:1-7)

Arpaxad king of the Medes, contemporary with the conquest of the Assyrians, he could be identified with Phraortes (c. 665 - 633 BC). If he is contemporary with Nebuchadnezzar II (named as king of the Assyrians in Judith), he might be identified with Cyaxares (r. 625–585 BC).
Κυαξάρης kuakszárosz Cyaxares Hvakhshathra 625–585 BC),
Φραόρτης; Phraortes Fravartiš/Frâda . 665 - 633 BC),
Cyaxares born in the Median capital of Ecbatana, his father Phraortes was killed in a battle against the Assyrians, led by Ashurbanipal, the king of Neo-Assyria. After his fall the Scythians (!) took over. In his early age Cyaxares was seeking for revenge. He killed the Scythian leaders and proclaimed himself as King of Medes.
Cyaxares reorganized and modernized the Median Army, then joined with King Nabopolassar of Babylonia. This alliance was formalized through the marriage of Cyaxares daughter, Amytis with Nabopolassar's son, Nebuchadnezzar II, the king who constructed the Hanging Gardens of Babylon as a present for his Median wife to help with her homesickness for the mountainous country of her birth. These allies overthrew the Assyrian Empire and destroyed Nineveh in 612 BC.

Arpakhshad - Salah/Shelah - Eber - Peleg - Reu/Ragau - Serug - Nahor/Nachor/Naghor - Terah/Tarah - Abram (Abraham Avram Ibrahim) Haran/Aran Sarai/Sarah/Sara - Ishmael/Ismail

Shem allotted to his son
Arpachsad " all the land of the region of the Chaldees to the
east of the Euphrates, bordering on the Red Sea, and all the
> " I found in the Lebanon," says Urquhart, " no less than three villages
named Ai Tat the Hittites of Scripture, and a tribe still flourishing in
Morocco. The name of a people would no|t be given to its own villages,
but settlements of refugees would naturally be so called."

Az i. e. I. évezredben Szíriában volt egy ÁRPÁD nevű önálló fejedelemség Aleppo közelében, mely hosszú évszázadokig fennállt. De Arphaxad néven szerepel az ős-iráni médek (keleti szabir leszármazottak) függetlenségét kivívó fejedelem is. A szittya törzsek között szintén találunk egy Arpaxis nevűt.
Az Árpád név a sumir ékírásban a következőképpen vezethető le:
AR = dicsőség, méltóság (Del. 9.)
PAD = kiválasztott, felmagasztalt (Del. 73.) tehát
AR-PAD = dicsőségre kiválasztott.
AR = ár (áradat) nép-áradat) (L. 306.). tehát
AR-PAD = a nép-áradat kiválasztottja, felmagasztaltja.
PA = fej, fő (régiesen FÉ) (Gadd. 89.), vagyis
AR-PA = népfej, népfő, nép-áradat feje.

IN one of the five hymns of the Rigveda, the sacred book of
the Brahmins, we are told that Vishvakarman, the GOD of
Life, when creating the World, in order to make earth and
heaven visible by his might, blew into existence, from all
sides with his arms and wings, eyes, faces, arms and feet,
thus begetting the single GOD, the Pole Star, Agohya. The
Phoenicians looked upon the Pole Star as a goddess, whom
they knew as Astroncema, the Deity presiding over growing
corn, and in whose honour a New Year's Festival of the first
fruits was held.

Our present Pole Star, the last of the constellation known
by astronomers as Ursa Major, is worshipped in China
under the name of T'ien-hwang Ta-Ti, " The Heavens-
king who is the Great Ruler." Older Chinese records refer
to the period when the Pole Star was in Cygnus, about
16500 B.C., and in Draco, about 3000 B.C. Chow-tsze, a
distinguished Chinese scholar of the eleventh century,
referred to it as " The Great Extreme." Under this
name, or that of " The Great First,"

Evilas, Evilath, Havilah
Genesis 25:18, where it defines the territory inhabited by the Ishmaelites as being "from Havilah to Shur, opposite Egypt in the direction of Assyria";

Exodus 15:22–23, Marah is located in the "wilderness of Shur."
 Válasz a beírásra

hun bod2014.06.26. 20:58(20.)
maga a szó
a LEV LEB leved levegő lebeg lebben (→ lat.levare emelkedik → lat.levis könnyű → lat.levitas könnyedség → levitate levitál) lehel lég leel lélek
 Válasz a beírásra

soproni2014.06.24. 13:01(19.)
Néhány idézet a Levante szóhoz és etimológiájához.
"For Latin Catholics in the Ottoman Empire, see Levantines (Latin Christians). A latin katolikusok az Oszmán Birodalomban, lásd levanteiek (Latin keresztények).
The Levant (/ləˈvænt/), also known as the Eastern Mediterranean, is a geographic and cultural region consisting of the "eastern Mediterranean littoral between Anatolia and Egypt".[2] The Levant today consists of the island of Cyprus, Israel, Jordan, Lebanon, Syria, Palestine, and part of southern Turkey (the former Aleppo Vilayet).
A Levant (/ ləvænt /), más néven a Földközi-tenger keleti része, földrajzi és kulturális régió, amely a "Földközi-tenger keleti partvidéke Anatólia és Egyiptom között". Levant ma áll: Ciprus szigete, Izrael, Jordánia, Libanon, Szíria, Palesztina, és egy része Dél-Törökországnak (a korábbi Aleppo Vilajet).

The term Levant, which first appeared in English in 1497, originally meant the East in general or "Mediterranean lands east of Italy".[5] It is borrowed from the French levant 'rising', that is, the point where the sun rises,[6] ultimately from Latin levare 'lift, raise'. Similar etymologies are found in Greek Ἀνατολή (Anatolē, cf. Anatolia), in Germanic Morgenland (which means, literally, "morning land"), in Italian (as in "Riviera di Levante", the portion of the Liguria coast east of Genoa), in the Hungarian Kelet, Spanish "Levante" and Catalan "Llevant" (the place of rising). Most notably, "Orient" and its Latin source oriens meaning "east", is literally "rising", deriving from Latin orior "rise".
A Levant kifejezés, amely először angolul jelent meg 1497-ben, eredetileg jelentette a keletet általánosan vagy "mediterrán földeket kelet Olaszországban". A kölcsönzött francia Levant szó "emelkedik", vagyis az a pont, ahol a nap felkel, végső soron latin a Levare "felvonó, felemelkedik" szóból. Hasonló etimológia találhatók görög Ἀνατολή (Anatole, vö. Anatólia), a germán Morgenland (ami azt jelenti, szó szerint "reggeli föld"), olasz (mint a "Riviera di Levante" a részét a Liguria part keleti Genoa ), a magyar Kelet, spanyolul "Levante" és a katalán "Llevant" (az a hely, az emelkedő.) Leginkább, "Orient", és a latin forrás Oriens jelentése "keleti", szó szerint "emelkedik", származó latin orior "felemelkedik".
On occasion, two or more of these names have been used at the same time by different cultures or sects. As a natural result, some of the names of the Levant are highly politically charged. Perhaps the least politicized name is Levant itself, which simply means "where the sun rises" or "where the land rises out of the sea", a meaning attributed to the region's easterly location on the shore of the Mediterranean Sea.
Alkalmanként, kettő vagy több ilyen neveket használtak egyidejűleg a különböző kultúrák, vagy szekták. Ennek természetes következménye, hogy csak néhány Levante név erősen politikai töltetű. Talán a legkevésbé átpolitizált neve Levanténak, ami egyszerűen azt jelenti, "ahol a nap felkel" vagy ", ahol a föld emelkedik ki a tengerből", a jelentést tulajdonították a régió keleti part részét a Földközi-tengernek."

(Módosította soproni 2014.06.24. 15:06-kor)
A hozzászólás előzmenye >> 15. hozzászólásVálasz a beírásra

hun bod2014.06.23. 19:41(18.)
Arad (A Holt-tengertől 15 km-re nyugatra) Lakóinak száma: 24.500.
már a zsidó honfoglalás előtt önálló városállam volt, még Mózes foglalta el.

Élat (Eilat, a Vörös tenger partján, az Élati öbölben)
Mózes V. könyvében szerepel (2. fejezet 8. vers). 1951-ben alapították újjá. Idegenforgalma jelentős, vámszabad területnek számít. Lakóinak száma: 42.000.

i.e. 1410 körül Mózes tanítványa és utódja, az Efrájim törzséből való Jósua hajtja végre. Jerikó és Áj városának (a sófár hangjára, illetve csellel történő) elfoglalása után nyílt csatára kerül sor Gibeon mellett, ahol egész nap tartó küzdelem során öt szövetséges királyt sikerül legyőzniük. (Jerikó feltárásakor a régészek megállapították, hogy hatalmas, ősi falai i.e. 1400 körül omlottak le.) Több fallal körülvett város (köztük Hacór és Jeruzsálem) mégsem került a zsidók fennhatósága alá.

Arvád (arabul: أرواد – Arwād, görögül: Aradosz, latinul Aradus) Szíria egyetlen szigete a Földközi-tengeren, Tartúsz kikötővárosa mellett, amely már a bronzkor óta folyamatosan lakott.

A Kr. e. 14. század közepéről származó Amarna-levelek jelentős kereskedelmi központként emlékeznek meg a kánaániták által lakott Arvádról, amelynek lakóit az Ószövetség Kánaántól származtatja.[1]
III. Thotmesz egyiptomi fáraó Kr. e. 1450 körül ötödik hadjárata során elfoglalta a szigetet.

Kr. e. 1. évezred első felében, és a szárazföldön is kiterjesztette a befolyását: északra a vagy hatvan kilométerre fekvő mai Dzsabláig, a szárazföld belseje felé pedig a vagy nyolcvan kilométerrel ... Az Alavita-hegység alacsonyabb déli vonulatai között a Baal-templomáról ismert Baotocecea részben a hajóépítéshez nélkülözhetetlen faanyag kitermelését biztosította.

Nagy Sándor Kr. e. 333-as érkezésekor a sziget királya, Gerosztratosz behódolt neki, ezért a város megőrizhette autonómiáját. Az aradoszi flottát a Ptolemaidák ellen felhasználó Szeleukidák alatt a viszonylagos belső önállóság megmaradt, de a Kr. e. 3. század közepén a monarchia megszűnt. Kr. e. 64-ben római uralom alá került Szíria egészével együtt, és Kr. e. 46-ban Caesar, Kr. e. 41-ben pedig Marcus Antonius büntette meg ellenséges lakóit.

Elsőnek utalok Felső-Egyiptom Karnak város egyik templomának K. e. 1500 év körüli hieroglif feliratára, mely Campbell John Francis of Islay angol író és kutató megállapítása szerint: III. Thotmesz birodalmában magharok is éltek és a hettitákkal együtt harcoltak. Bizonyságban a feliratban szereplő Arad, Árpád és Maghara városok nevét említi. Campbell a magharok alatt kifejezetten a magyarokat érti.
(Módosította hun bod 2014.06.23. 21:43-kor)
 Válasz a beírásra

hun bod2014.06.23. 19:23(17.)
1Benjamín fue el padre de Bela su primogénito, Asbel el segundo, Ahara el tercero, 2Noha el cuarto, y Rafa el quinto. 3Y Bela tuvo hijos: Adar, Gera, Abiud, 4Abisúa, Naamán, Ahoa, 5Gera, Sefufán e Hiram. 6Y estos son los hijos de Aod: estos son los jefes de las casas paternas de los habitantes de Geba, y que fueron llevados al destierro a Manahat, 7es decir, Naamán, Ahías y Gera; éste los llevó al destierro, y fue el padre de Uza y de Ahiud. 8Saharaim tuvo hijos en la tierra de Moab, después de repudiar a sus mujeres Husim y Baara. 9Y de su mujer Hodes tuvo a Jobab, Sibia, Mesa, Malcam, 10Jeúz, Saquías y Mirma. Estos fueron sus hijos, jefes de las casas paternas. 11Y de Husim tuvo a Abitob y a Elpaal. 12Los hijos de Elpaal fueron Heber, Misam y Semed, que edificó a Ono y Lod con sus aldeas; 13Bería y Sema, que fueron jefes de las casas paternas de los habitantes de Ajalón, hicieron huir a los habitantes de Gat; 14y Ahío, Sasac y Jeremot. 15Zebadías, Arad, Ader, 16Micael, Ispa y Joha fueron los hijos de Bería. 17Zebadías, Mesulam, Hizqui, Heber, 18Ishmerai, Jezlías y Jobab fueron los hijos de Elpaal. 19Jaquim, Zicri, Zabdi, 20Elienai, Ziletai, Eliel, 21Adaías, Beraías y Simrat fueron los hijos de Simei. 22Ispán, Heber, Eliel, 23Abdón, Zicri, Hanán, 24Hananías, Elam, Anatotías, 25Ifdaías y Peniel fueron los hijos de Sasac. 26Samserai, Seharías, Atalías, 27Jaresías, Elías y Zicri fueron los hijos de Jeroham. 28Estos fueron jefes de las casas paternas conforme a sus generaciones, hombres principales que vivieron en Jerusalén.

29En Gabaón habitaba Jehiel, padre de Gabaón, y el nombre de su mujer era Maaca; 30y su primogénito fue Abdón; después Zur, Cis, Baal, Nadab, 31Gedor, Ahío y Zequer. 32Miclot fue el padre de Simea. Y habitaban también con sus parientes en Jerusalén enfrente de sus otros parientes.

33Ner fue el padre de Cis, Cis fue padre de Saúl y Saúl fue el padre de Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Es Baal. 34El hijo de Jonatán fue Merib Baal, y Merib Baal fue el padre de Micaía. 35Los hijos de Micaía fueron Pitón, Melec, Tarea y Acaz. 36Acaz fue el padre de Joada, Joada fue padre de Alemet, Azmavet y Zimri, y Zimri engendró a Mosa; 37y Mosa fue el padre de Bina; Rafa fue su hijo, Elasa su hijo, Azel su hijo. 38Azel tuvo seis hijos y estos eran sus nombres: Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Obadías y Hanán.

Ehud; ang mga ito ang mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga taga Gabaa, at dinala nila silang bihag sa Manahath.

Gath; 14At si Ahio, si Sasac, at si Jeremoth; 15At si Zebadias, at si Arad, at si Heder; 16At si Michael, at si Ispha, at si Joa, na mga anak ni Berias; 17At si Zebadias, at si Mesullam, at si Hizchi, at si Heber. 18At si Ismari, at si Izlia, at si Jobab, na mga anak ni Elphaal; 19At si Jacim, at si Zichri, at si Zabdi; 20At si Elioenai, at si Silithai, at si Eliel; 21At si Adaias, at si Baraias, at si Simrath, na mga anak ni Simi; 22At si Isphan, at si Heber, at si Eliel; 23At si Adon, at si Zichri, at si Hanan; 24At si Hanania, at si Belam, at si Anthothias; 25At si Iphdaias, at si Peniel, na mga anak ni Sasac; 26At si Samseri, at si Seharias, at si Atalia; 27At si Jaarsias, at si Elias, at si Ziri, na mga anak ni Jeroham.

(Módosította hun bod 2014.06.23. 21:24-kor)
 Válasz a beírásra

soproni2014.06.18. 11:24(16.)
Levante az Levente? Ki gondolta volna?
A hozzászólás előzmenye >> 15. hozzászólásVálasz a beírásra

hun bod2014.06.17. 21:50(15.)

mindakettő kapcsolódik hozzá

elüshi aish eligh.

Levante az a terület volt, ahol ma Libanon van.

 Válasz a beírásra

soproni2014.06.09. 09:12(14.)
Csak új hozzászólásban tudok hozzászólni, nem tudom, miért hiányzik a szerkesztés és válaszol rubrika, ezért idézek. (Kár, hogy nem írtad oda, Te honnan idézel.)
„Legelőször vizsgáljuk meg Leventét. Ismerősen hangzik, a területet ma Libanonnak hívják. Ábrahámék Sineár földjéről indultak új hazát keresni. Hárán érintésével északról érkeztek az ígéret földjére. Az ők akkori személyneveikben kell, hogy legyen hozott anyag. Leventében szentháromság típusú istenhit volt, a
Legelőször vizsgáljuk meg Leventét. Ismerősen hangzik, a területet ma
Libanonnak hívják. Ábrahámék Sineár földjéről indultak új
hazát keresni. Hárán érintésével északról érkeztek az ígéret
földjére. Az ők akkori személyneveikben kell, hogy legyen
hozott anyag. Leventében szentháromság típusú istenhit volt, a
főisten neve Él. Ez egy magyar ige, majd később tárgyalom
részletesen. ”
Már azon kiakadtam, hogyan lett Libanonból Levente, vagy Leventéből Libanon. De hagyjuk, nem ezért írok. Azt írja a szerző: „a főisten neve Él. Ez egy magyar ige”.
Hát ebben téved az írás szerzője. Él, Éli, Ili néven tényleg nevezték Istent, de ennek semmi köze a magyar él igéhez! Ha magyar szóhoz akarjuk kötni, akkor Él az valaminek az éle, eleje, az aki legelöl vagy legfelül van!
Lásd az akkád ’eli’ szót, aminek sumer változata ’ugu’, ami koponyát jelent!
eli: [UGU] (elu, el, ili : al): 1) skull, pate; first section of a balanced account, capital; on, over, above; against; more than; top" M: koponya, első rész, ellen, teteje (ELŐ, ÉLe, ELEJE, TETEJE)

(Módosította soproni 2014.06.09. 12:42-kor)
(Módosította soproni 2014.06.09. 12:43-kor)
(Módosította soproni 2014.06.11. 20:01-kor)
(Módosította soproni 2014.06.12. 20:55-kor)
 Válasz a beírásra

hun bod2014.06.07. 23:57(13.)

 Válasz a beírásra

hun bod2014.05.19. 21:43(12.)
Legelőször vizsgáljuk meg Leventét. Ismersen hangzik, a területet ma
Libanonnak hívják. Ábrahámék Sineár földjéről indultak új
hazát keresni. Hárán érintésével északról érkeztek az ígéret
földjére. Az ők akkori személyneveikben kell, hogy legyen
hozott anyag. Leventében szentháromság típusú istenhit volt, a
főisten neve Él. Ez egy magyar ige, majd később tárgyalom
részletesen. Megvizsgálom, hogy a bibliai személynevekbe
beépült-e az akkori isten neve: Abimáel, Adbeél, Réhuél, Bela,
Éla, Héles, Dániel, Elifélet, Saálthiel, Izráel, Jéhalélel, Jóel,
Adiel, Uzriel, Jéhiel, Eliel, Azriel, Jahdiel, Uzziel, Uriel, Eliél,
Jóél, Mikáel, Joel, Jediáel, Hanniel, Pénuel, Mélek, Asel,
Elifél, Ela, Reuel, Ásel, Ismael, Kenuél, Bethuél, stb… Él
főisten neve tényleg beépült.

Levente a régi neve annak az országnak, melyet a régészeti
térképek Levante néven jelölnek. Azért Levente a régebbi
neve, mert városainak nevei is ezt tükrözik: Arad (Mózes
foglalta el), Árvád, Írkáta, Árpád, stb.
 Válasz a beírásra

hun bod2014.04.18. 15:30(11.)
A négy király a világ közepén magasodó Szuméru hegyen lakik az ősi indiai mitológiában, és egyszerre őrzik a hegyet körülvevő négy kontinenst valamint Indra paradicsomának négy kapuját a hegy csúcsán. Azonban egyes változatokban Indra maga is az égtájőrök egyike.
A buddhizmusban világtájőr szerepük mellett tanvédő istenségekké léptek elő, ehhez a japán buddhizmusban ország védő szerep is járult. Általában haragvó formában, jaki (dzsaki) démonokra taposva ábrázolják őket, páncélos harcosként

Yama a halál istene a hinduizmusban, aki először a védikus szövegekben jelenik meg. A védikus hagyomány szerint ő volt az első ember, aki meghalt emiatt lett a holtak ura. Ő az igazság ura is és gyakran Dharmaként utalnak rá

A védikus forrásokban Varuna az ég és a víz istene, valamint a törvény és az alvilág istene. Ő a legkiemelkedőbb asura a Rig Védában. A hindu mitológiában Varunát tekintik mindenféle víz urának, különösen az óceánokénak. A Rigvéda és az Atharvavéda mindent tudóként ábrázolja, aki rajta kapja a hazugokat. A csillagok az ő ezerszemű kémei, akik mindenkit figyelnek. Később holdistenként írják le, egy sárga férfiként, aki arany fegyverzetet visel és kígyóból készült lasszót fog. Hátasa a Makara nevű tengeri lény

A négy égtáj patrónusai – a zöld/kék sárkány, a fehér tigris, a vörös madár és a fekete harcos (teknős). Szimbolikájuk a jin-jang, az öt őselem és a velük asszociált égitestek tanán alapszik. Kínából az időszámításunk előtti II. századból eredeztethető Négy Égtájőrt: a Főnixet (Dél), a Teknőst (Észak), a
Fehér Tigrist (Nyugat) és a Sárkányt (Kelet)

 Válasz a beírásra

hun bod2014.04.18. 15:27(10.)

 Válasz a beírásra

hun bod2014.03.08. 12:39(9.)


c.1776 BC

Shamshi-Adad is killed in battle. Although Ishme-Dagan is a capable military leader, his reign is chaotic and he is never able to assert control over his father's empire. Apum, the capital of the kingdom of Upper Mesopotamia, is lost very quickly while the king continues to rule Ekallatum. Yasmah-Adad is overthrown and Mari is also lost. The city becomes allied to the Babylonians under Hammurabi while Ishme-Dagan collects allies in the north and the two states renew their mutual hostilities.

(Módosította hun bod 2014.03.08. 13:40-kor)

 Válasz a beírásra

hun bod2014.02.23. 15:48(8.)
fösvénység és mohóság ördöge.

A világosság fiaival szemben állnak a világ (Lk 16,8), a gonoszság (Mt 13,38), a hitetlenség (Ef 2,2) és a Sátán fiai (Csel 13,10). Őket nem Isten törvénye irányítja, hanem az élvezet és a haszon.
Mani követői az anyagot tekintették a rossz forrásának

A fekete mágia is ugyanezen a hármasságon alapszik. (Mindig egoista szándék, domináció,
manipuláció, előnyök érdekében felveszik a kapcsolatot a célnak megfelelő létminőséggel.)
A fekete mágia nagyon erős hatású rítusokkal dolgozik, a sötét erők magasrangú lényeivel.
(Belzebub a Holtak völgyéből, Sátán a Halál árnyékából, Mammon a Sírgödörből, Behemot a
Világiasság mestere, Mollok, a javak és a pénz természetellenes felhalmozásának
nagymestere stb.)

a Targumokban és a Talmudban viszont gyakori. Jelentése: 'minden, ami tulajdonként birtokolható' (nem csupán pénz).

gör. mamonasz
arámi 'az, amiben bízunk', továbbá: vagyon, nyereség, pénz
Late Latin mammon, from Greek "μαμμωνάς", Syriac mámóna ("riches"), Aramaic mamon ("riches, money"),

The Great Demons
appeared 2500 years ago for the first time in Assiah. These demons are the creators of all other demons and the most powerful ones among them. There are only four of them: Freya, Karma, Horus and Mammon. Although there are old legends about a fith demon.

Despite their mostly human appearance, a demon's anatomy is ***ly different from that of any known lifeform. Almost their entire bodies consist of a unique form of solid Mana instead of blood and flesh. This is the source of their enormous magical powers.

While human magicians need a huge amount of willpower and concentration to controle their magic, demons can feel the Mana around them and easily form it like a kid playing with clay. Additionally all demons are very resistent, the Great Demons even almost completely invunerable, towards anykind of magical or physical damage.

26. The thoughts of wicked men offend Him who knows the heart. 27. The covetous man lets none of his family have rest or enjoyment. And greediness of gain often tempts to projects that bring ruin. 28. A good man is proved to be a wise man by this; he governs his tongue well.

He that is greedy of gain troubleth his own house

Κέρδη πομηρὰ ζημίαν ἀεὶ φέρει And again -

Τὰ δ αἰσχρὰ κέρδη συμφορὰς ἐργάζεται

"Riches ill won bring ruin in their train."

The word "troubleth" (akar, "to trouble") reminds one of the story of Achan, who, in his greed, appropriated some of the spoil of the banned city Jericho, and brought destruction upon himself and his family, when, in punishment of the crime, he and all his were stoned in the Valley of Achor (Joshua 7:25).

how Gautama taught a mother who refused to accept the death of her only child. When, half-mad with grief, the woman begged the sage to resurrect the tiny corpse placed before him, he replied: "Find me a mustard seed from a house that has not known death and I will do as you ask." In desperation the poor wretch picked up her dead infant and rushed off in the direction of the nearest house. Several days later, haggard but now sane, the woman returned and asked forgiveness for having forgotten that no living thing can escape death. As the Buddha explained to her the four noble truths, tradition records she experienced a kind of epiphany and entered the path.

Moloch reigns supreme by promising eternal life (never-ending growth), while actually delivering death to all forms of life that stand in its way.

the last words of Gautama: "All conditioned things are perishable. Work out your own salvation with diligence."

Shiva and Hermes. Classical Indian iconography always represented Shiva, the god of death and regeneration, as a graceful youth. Alternatively, in the Mediterranean mythologies, Hermes was a winged youth bearing in his hands the caduceus, symbol of the power to create and destroy.

respond to this crisis in creativity by working to replace the religion of Moloch, which in ancient Carthage was practiced through the mass sacrifice of children, with the new religions of responsibility that celebrate the logic of possibility.

(mammon) religion inspired by Satan tried to replace Jesus sacrifice at the Passover with this pagan "Day", during the controversal council of Nicea in 321 A.D. under the pagan emperor Constantine the Great, the worshipper of Mithra, as Pontifus Maximus the high priest of Sol Invictus, the sun god.

In the late fifteenth century, about the time of Wang, Pico della Mirandola put forth his great restatement of the medieval idea of the "great chain of being" in his Oration to the Dignity of Man. Here, for the first time, was the claim that humanity was a species essentially unfinished, and that through the exercise of will, the individual could connect himself with the entire universe and rise above any limited conception of god. The key to this self-transformation, Pico believed, lay in finding the common thread that linked Judaism, Islam and Christianity

The Mughul emperor, Akbar, attempted an analogous reform in early sixteenth-century India. From his new capital of Fatepuhr-sikri, outside of Agra, Akbar tried for more than half a century to transform the opposing faiths of his kingdom and break the stranglehold of the caste system by introducing a new religion based on the best in all the world's religious traditions.

the concept of individuality itself. Originally conceived as a means of transcending all intellectual and social systems that arbitrarily limited human growth and aspiration, Pico's idea of human beings as "divine chameleons," capable of ceaseless self-transformation, was replaced by an ideal of individuality that resembled the Old Testament tyrant named Jehovah, a close cousin in the history of religions to his Carthaginian neighbor, Moloch-Mammon.

Salvation can only be guaranteed to individuals, not systems.

a pair of intertwined cobras gliding up a central wooden pole or axis. The two serpents represented life and death, with the axis emblematic of stability or stasis. At the top of the pole is a circular ornament suggestive of the perfection towards which the two reptiles are climbing but will never reach - an ever-receding goal.
Try to separate the two serpents, the ancient Greeks believed, and they will both bite you. Life will become a kind of perpetual fever which we can never shake; death will assume the form of a vast negation, a darkness from which we must continually flee, while the staff of life, the great tree of knowledge itself, will wither and die. When the three elements are in balance, however, upward movement is assured through a spiral-like process that is simultaneously steady and dynamic, expanding and contracting, living and dying.


The pentad--5--is the union of an odd and an even number (3 and 2). Among the Greeks, the pentagram was a sacred symbol of light, health, and vitality. It also symbolized the fifth element--ether--because it is free from the disturbances of the four lower elements. It is called equilibrium, because it divides the perfect number 10 into two equal parts. Among the deities who partook of the nature of the pentad were Pallas, Nemesis, Bubastia (Bast), Venus, Androgynia, Cytherea, and the messengers of Jupiter.

Világosságot keres az ágy alatt, a kamrában, és a padláson, s amikor a világosság el megy mellette jól lehet szembe köpi és megtapossa, ha tehetné megostorozná és megfeszítené, mert a lelkében nincs ott megkülönböztetés lelke. Mivel az ember önmagát hiszi a legokosabbnak a világon, nem hallgat azokra, akik nála is bölcsebbek... így teljesíti be az igazi próféciát: Egy napon minden emberben leomolnak Babilon szentségtelen falai, s nyilvánvalóvá válik, hogy az a világosság, amit az ember rejteget nem más csak sötétség.

Babilon falai, amelyet magatokban építgettek, nem adnak menedéket az igazsággal szemben.
 Válasz a beírásra

hun bod2014.01.07. 00:03(7.)
És monda még az Ur: Én a tomboló viharban rejtező csendesség vagyok és fényem világa titkon világol elő a külső csillogás legbenső mélyirül . . .

Zarathusztra zend-avesztája

...A gyötrelmek és sok-sok szenvedések látásakor azután már nem kívánta többé a földi testben való örökös megmaradását.

Majd megtanította az Ur az égi testek járására, a csillagok jó és rossz kisugárzásának törvényeire, — a természet titkainak mélységeire; az angyalok felséges voltára s a többi mennyei lények minden dolgaira. — Láthatta Ahrimánt is a maga világában, aki hatalmas hangján kiáltozott feléje, mondván, hogy ne törődjön az isteni törvényekkel és adja neki a szivét és teljesíteni fogja minden kívánságát és hogy ne gyötörje az ő országa népit a földön és égben.
Zarathustra azonban válaszolá: «Csalóka lény és látszat, amit magadból Ígérsz . . . Isten kegyelme lesz velem és azzal elrontom mindazt, amit épitél a földön.»
 Válasz a beírásra

hun bod2013.09.27. 21:04(6.)
Engedjétek tovahaladni a fény tanát, akár a nyugalom és béke értékes portékáját. Mert sokan keresik a világosságot saját lelkükben, és keresik a visszavezető utat a világosság birodalmába, amely végül el fogja nyelni a sötétség birodalmát. Az egyetlen hatalmas hívás újra meg újra felcsendül."

a világosság birodalma, ahol a mikrokozmosz részesült a szellemben és az isteni természet szellemterében.
a másik a sötétség birodalma, ahol az eredeti emberiség egy része fogságban van. ahol a féligazság hazugsággá lett.

az anyag-világban fogságban lévő halandó lényhez kötözött világosságszikra, Isten és az anyag két elve, világosság és sötétség, igazság és hazugság.

a világosságszikráknak vissza kell térniük a világosság birodalmába, ahonnan valaha kikerültek.
az eredeti ember újjászülessen és visszatérhessen egykori hazájába.

"A világ utánzataként a legfensőbbek és démonaik transzformáció segítségével létrehozták az emberi testet, amelyben így a világosság, a természet fogollyá vált. S bár jóval kisebb méretű a fizikai test, mégis hű és pontos mása a világegyetemnek: a Mennynek és a Földnek. Itt a téridő felségterületén megy végbe az élet és halad a körforgása."

A szellemlélek és a Szent Szellem egyesült benne. Ettől a pillanattól kezdve tudatában volt annak, hogy ő a világosság egyik apostola, vagyis küldött.

Jézus apostola, a világosság Buddhája, három világtenger Reménysége

Az öt elemben benne rejlik a hatodik elem, ahol el kezd hatni a rendszer, ötről-hatra jut.
Kozmosz = rendezett mindenség. Amikor a rendezetlenség találkozik a rendezettséggel kifejlődik az irigység.

Minden felszabadult. A magyar növény szó a növevény összevont alakja. Az állat az állapotot jelent. A tűzön keresztüli megtisztulás is egy állapotot jelent.

Dicsőíteni akarlak
romolhatatlan szegletkő,
sohasem változó.
Te vagy a megingathatatlan alap,
a bárány természet keresztjén,
a földbe rejtett kincs,
Jézus, a hajnali harmat fia.
Minden fának éltető nedve,
minden gyümölcs édessége.
Az ég szemei.
Te vagy minden kincsek őrizője.
A világot tartó hős.
Minden lény öröme.
A világok békessége.
Gyönyörűség beszélni is rólad.
Te vagy bent, és te vagy kint.
Te vagy fent, és te vagy lent.
Közeli vagy és távoli.
Rejtett vagy és kinyilatkoztatott.
Hallgatsz, és mégis beszélsz.
Tiéd legyen minden dicsőség!
 Válasz a beírásra

hun bod2013.09.27. 20:10(5.)
...felvette a Nazír szerzetesek daróc ruháját és mezítláb vándorolva az érdeknélküli, igaz szeretet taní­tást kezdte hirdetni. Vallotta a jónak és a rossznak az örökös harcát egy emberen be­lül. Bízott az isteni jóság győzelmében.

Vallotta, hogy az Isten létezésének tudata senkit sem jogosít fel arra, hogy ne dolgozzon. „Társbolygónkhoz hasonlóan mindenkinek munkát kell végeznie, mert dologtalanul senki a más munkájából nem élhet.”

Úr, Él és Van istenhívők minden tanítását átvették az Ahura-Mazda vagy Bölcsesség-Urának a mágusai, és Zarathustra próféta hitéből megalkották az Avesztát. Mózes egyiptomi bölcsektől tanulta az isteni szövetség tanítását. Ábrahám Úr városánál átvette az egy istenhitet, majd a Jákob 4 feleségétől származó 12 törzs déli szárnya hitvilágában kiszorította a többi istent Jahve, a viharisten.

Amurrú (akkád név, sumer neve: Mardu/Martu, „nyugat”) nomád viharisten volt, a „nyugati”, azaz amurrú (amorita) nomádok egyik istene, aki az i. e. 2. évezredben bekerült a babiloni pantheonba, amikor az amurrúk bevándoroltak Mezopotámiába. Nem tévesztendő össze Marduk babiloni főistennel.

az apja Mani öspörös adja össze Kr.u.245-ben Urukban Béla magyar fejedelmet és Káld király nagyobb lányát, Nurát.

A perzsák nemsokára elfoglalták Uruk városát és lakosait Káld királlyal és Mani öspörössel együtt 266-ban Evilátba hurcolták.

Rovásba foglalta az elmenekült uruki püspökség tanait. Ebből keletkezett a Mani-féle Biblia, amelyben Jézus írásai is szerepelnek. Titkos mellékletként Jézus levelei az uruki egyház közösségnek nagy hitbeli erősséget adtak. Ezen tanok által keletkezett első keresztény egyház több törzsnél államvallássá lett, legtovább Ujgúr-földön tartotta fenn magát. Tanításának óriási tábora lett. Vándorlásai között eljutott Biku, ujgúr kagán országába, amelynek egész lakossága a Mani által megreformált hitre tért át, ami Ujgúr földön államvallássá lett.

 Válasz a beírásra

hun bod2013.09.26. 23:37(4.)
- bár igaz-szájú, ám hazug-szívű,
nyelve alatt hazugság, lakozik
szája, "igen", szíve pedig "nem":
fenyegetést, rémítést tervez,
pusztítást, elveszejtést, rombolást;
gyűlölködésre; gonoszságra készül,
meglop, megrabol, fosztogat,
vagy másokat bír rá, hogy azt tegyék;
kezét gonoszságba mártja;
szája förtelmességet szól,
ajka indulatosságot;
elméje nem-méltót gondol,
tisztátalan dolgot jegyez meg;
letér az -igazság útjáról;
a gonoszság útján halad...

Gilgames 239-243.
 Válasz a beírásra

hun bod2013.09.26. 23:23(3.)
Enuma Elish... amikor fönt...

szólott Apszu a Ragyogóhoz:
"Simaképű semmirekellők
szakálltalan, bajusztalan
serege zavarja meg álmomat
s nappalaim nyugalmát elrabolja.
Gúzst készítek lábukra-kezükre,
gúzst készítek szilaj lelkükre,
hogy legyen tőlük nyugovásom!"

Hallván Tiámat e beszédet,
haragra gyúl és iszonyúat
kiált s a kiáltással együtt
gonosz terv szakad ki belőle:
"Mit?!... Pusztítsuk el, amit teremtettünk?
Ámbár igaz... Mi mást tehetnénk?
Gúzsba velük, rontást fejükre,
hogy megkötve-igézve, moccanatlan
nyögjék ősi hatalmuk erejét!"

Sereglenek az isten-sarjak Tiámat köré;
járnak-kelnek nagy haraggal, tervet-tervre szőnek;
hadat készítve csapatokba verődnek;
gerjedezve, acsarkodva veszedelmet szítanak.
A Mélység Anyja, Mindenek Szülője,
rettentő bajvívó-fegyverek gyanánt órjás-testű
kígyókat szült, hegyes fogúakat, kegyetlenül
őrölő állkapcsúakat s méreggel tölté
testüket vér helyett... Bősz sárkányokat is
költött a tenger iszapjából, szörny-taréjú
iszony-lehelőket, miket ha fölugorni
lát az élő vagy állani meredten -
az ijedségtől szörnyet hal legottan!
Basmukat, lahamukat, veszett kígyókat,
skorpió-embereket, vérivó kutyákat, jeges viharokat,
dühöngő orkánokat, halpikkejű férfiakat s bikákat,
akik a harcban könyörtelenek,
félelmet-nem-ismerők, győzhetetlen
fortélyúak - szám szerint tizenegyet
e furcsa szörny-nemekből létrehívott.
Azután a hadba verődött
istenfiak közül elsőszülöttjét,
Kingut, vezéri rangra emelé:
a seregek élén vonúlást, a csapatok irányítását,
a jeladást fölemelt karddal, a harcra riasztó kiáltást,
a csaták legfőbb vezetését
reábízta - dombhátraj állítván őt.
"Fölkentelek s állítottalak, ímé, vezérül istenek fölé!
"Rendelésed, nagyúr, fölötte álljon minden más istenének:
rombolni vagy teremteni akarj - máris úgy lészen!
Parancsold: tűnjön el a köntös!
S parancsold megjelenni újra!"
Parancsolá s eltűnt a köntös.
Parancsolá s újra megjelent.
Marduk harci köntöse Borzalom,
Marduk harci köntöse Rettenet,
iszonyú fény beborítja fejét;
útnak ered, Tiámatra kirobban,
arcul fordulva rá, futton fut, hogy elérje!
Köréje gyűltek a nagy istenek, köréje gyűltek valahányan;
köréje gyűltek és hangos torokkal magasztalták Bélt,
Éa hős fiát.
Az Úr pedig vesébe-látón pillantott Tiámatra; szeretője
Kingu szívét is át-meg átkutatta;
tekintetétől Kingu tervei rossz fonálként
balul ítélt, visszakézről esett mindenik tette,
mint az esztelennek.
 Válasz a beírásra

hun bod2013.09.26. 22:55(2.)
Ea called his son Marduk, and gave him the message:
"Go, my son Marduk,
Son of a prince, the gleaming Sin has been sadly darkened in heaven,
His darkening is seen in the heavens,
The seven evil gods, death-dealing, fearless are they,
The seven evil gods, like a flood, rush on, the land they fall upon, do they,
Against the land, like a storm, they rise, do they,
Before the gleaming Sin, they set themselves angrily;
The mighty Shamash, Adad the warrior, they brought on their side."

Destructive storms and evil winds are they,
Messengers of Namtar are they,
Throne-bearers of Ereshkigal.
The flood driving through the land are they.
Seven gods of the wide heavens,
Seven gods of the broad earth,
Seven robber-gods are they.
Seven gods of universal sway,
Seven evil gods,
Seven evil demons,
Seven evil and violent demons,
Seven in heaven, seven on earth.

Neither male nor female are they.
Destructive whirlwinds they,
Having neither wife nor offspring.
Compassion and mercy they do not know.
Prayer and supplication they do not hear.
Horses reared in the mountains, Hostile to Ea.
Throne-bearers of the gods are they.
Standing on the highway, befouling the street. Evil are they, evil are they,
Seven they are, seven they are, Twice seven they are.


Seven are they, seven are they!
In the channel of the deep seven are they!
In the radiance of heaven seven are they!
In the channel of the deep in a palace grew they up.
Male they are not, female they are not.
In the midst of the deep are their paths.
Wife they have not, son they have not.
Order and kindness know they not.
Prayer and supplication hear they not.
The cavern in the mountain they enter.
Unto Hea are they hostile.
The throne-bearers of the gods are they.
Disturbing the lily in the torrents are they set.
Baleful are they, baleful are they.
Seven are they, seven are they, seven twice again are they.
May the spirits of heaven remember, may the spirits of earth remember.

Alászáguldanak Imhullu vad szelével
Adad eláradó hatalma, zavarok okozói,
az istenség jobbján loholók.
Villámként az égaljat beragyogják,
Vért szomjazva váltig bolyonganak utakon.
Lépkednek a távoli égen, Anu lakásán át- meg áthaladnak
nincs ki szembeszállna vélük...
 Válasz a beírásra

hun bod2013.09.26. 22:39(1.)

sumer mítosz EMESH és ENTEN története
Nippurban, Enlil atyának bemutatott áldozat kapcsán tör ki vita.
Emesh vad és háziállatokat és növényeket mutat be, míg Enten értékes fémeket, köveket, fákat és halat.


Születése után egy kosárba teszik, és egy folyó kegyeire bízzák, hogy elkerülje a gyermekgyilkosságot. Egy uralkodó lánya megtalálja, és hercegként neveli fel. Ez az i.e. 2250-re tehető mítosz az akkád Szargon születése. Akki találja meg és neveli fel, ő egy uralkodó egyik felesége.


Enki, a bölcsesség és sok más istene, egy másik isten iránti féltékenysége következtében utasítást ad megváltoztatni az emberek beszédét, mely addig egységes volt.


Egy alkalommal viharmadár támadta meg Adapát a tengeren, és védekezés közben eltörte a madár szárnyát. A viharmadár azonban Ninurta volt, a szelek istene, és olyan nagy szélcsend támadt, hogy azt még Anu is észrevette. Éa ekkor azt tanácsolta Adapának, hogy semmit se fogadjon el Anutól, mert a halál ételét és italát kínálja majd neki. Anu viszont Tammúz engesztelésének hatására az élet ételét és italát kínálta Adapának, amit az nem fogadott el.

Okos vala. Bölcsesség kútfeje.
Szava, parancsa kőszálként megállott.
Értelmét Ea (Enki) érlelé meg
Ország hasznára és szolgálatára.
Elöröklött miden hatalmat
Épp csak örökkévalóságot nem öröklött.


"Enki and Ninhursag"
In Dilmun, she (as Nintu) bears the goddess Ninsar from Enki, who in turn bears the goddess Ninkur, who in turn bears Uttu, goddess of plants. Uttu bore eight new trees from Enki. When he then ate Uttu's children, Ninhursag cursed him with eight wounds and dissapears. After being persuaded by Enlil to undo her curse, she bore Enki eight new children which undid the wounds of the first ones.


"Gilgamesh and Agga" - (Pritchard pp.44-47; Kramer 1963 pp. 187-190)
King Agga of Kish sent an ultimatum to Erech. Gilgamesh tried to convince the elders that Erech should sack Kish in response, but the elders wanted to submit. He responded by taking the matter to the men of the city, who agreed to take up arms. Agga laid seige to Erech and Gilgamesh resisted with the help of his servant, Enkidu. He sent a soldier through the gate to Agga. The soldier is captured and tortured with a brief respite while another of Gilgamesh's soldiers climbs over the wall. Gilgamesh himself then climbs the wall and Agga's forces are so taken aback by the sight of them that Agga capitulates. Gilgamesh graciously accepts Agga's surrender, prasing him for returning his city.


Huwawa, Humbaba
Guardian of the cedar of the heart in the the "Land of the living", Huwawa has dragon's teeth, a lion's face, a roar like rushing flood water, huge clawed feet and a thick mane. He lived there in a cedar house. He appears to have attacked Gilgamesh, Enkidu and company when they felled that cedar. They then come upon Huwawa and Gilgamesh distracts him with flatery, then puts a nose ring on him and binds his arms. Huwawa grovels to Gilgamesh and Enkidu and Gilgamesh almost releases him. Enkidu argues against it and when Huwawa protests, he decapitates Huwawa.
 Válasz a beírásra


Generálás ideje: 0.04 mp 

Fontosabb linkek
 Eltévedt időszámítás
 Európai Idő
 Varga Csaba honlapja
 Baranta harcművészetórum
 Ózdi Arvisura Társaság

Hogy tetszik a honlap?


Nem tetszik

Szavazás állása
25 hozzászólás

Üdvözlöm oldalamon!

Oldalt eddig 3403069 alkalommal keresték fel.

Regisztrált felhasználók száma:172
Látogatók összesen 1508 alkalommal szóltak a fórum 17 témájához és a honlap cikkeihez.

Legutóbbi 5 felhasználónk: