(Listázva: : 77-28 )
Fordított sorrendben | Következő 27 >> |
mendemonda | 77. | 2015.08.21. 01:46 |
alazatusok vagyunk ma minden földön mi bűninkért vezelegből | ||
mendemonda | 76. | 2015.07.21. 20:43 |
bükk | ||
hun bod | 75. | 2015.04.16. 23:06 |
hun bod | 74. | 2015.02.20. 21:29 |
ragazkodik csalárdkodol gondolkodnia csodálkodnék mukalkodik munkalkodonk kapazkodék nyalakodnia viaskodjunk bankodik zakadoznak fohazkodik bujalkodoknak bozzonkodas alamisnalkodjal fajtalankodnak teszi őtet kevelkednie ellenkedések menekedel mivelkedekkel mivelkedetid leselkedik kedvelkedik kereskednek kevelkedel vetekednem véteködött vitézkedés hizelkedeseert zegyenkedik gyenerkedel incselkedjel dicsekedem | ||
hun bod | 73. | 2014.07.10. 22:43 |
hun bod | 72. | 2014.07.01. 19:34 |
TAT TASZK TRACK TOSZOK TOSZOG TASZIT TASAK táska TARSOLY TÁRS TARLÓ TARUL tarzik TARTVÁNY TARTOZVÁNY TARTOZMÁNY TARTOMÁNY TARTÉKONY TARTÁLY TARTALOM tárol tarol tárul | ||
hun bod | 71. | 2014.07.01. 19:23 |
tájbász tabértos tácsó tandi tatri mamlasz bámész banga tulg tulok tulkó tolog tolong toj dolog doog tash tacs tocs teccs tesh tata | ||
hun bod | 70. | 2014.06.17. 21:46 |
TÁCSOG TÁCSOGÁS TÁDÉ TÁCSÓ TACSKOLÓDIK TACSKÓ TAGLÓ föltagolni TAGLAL TAJKOS TAJOK TAJKUL TAJDOK TAJDOKSÁG TAJDOKOL TAJK TAJAK TABAJDOK TAJTÉK TÁCA TÁLCA TALAJ TÁL TALAP TALP TÁMOK ↔ INDOK TÁMASZ TÁMOLOG TÁMLA TÁMBÁLÓDÁS TÁMASZKODÁS TÁMBÁSZKODIK TÁMBÁLÓDIK TÁMBÁSKODIK himbálódik, kászmálódik, csimbelödik TOMAJKÓ TOMOLYKÓ, fn. tt. tomolykó-t. A pisztránghoz hasonló folyóvízi hal, melynek oldalai hamuszinüek. (Thymallus.) TOMB, (tom-b) fn. tt. tomb-ot, harm. szr. —ja. 1) Mint hangutánzó jelent zajos, lármás, dobogó, topogó ugrálással járó mulatságot, vigságot, lakomát. TOMBOL TOMBOLA 2)Am. duc gyanánt alaptámasztékúl szolgáló tönk, tőke, tuskó vastag gerenda. 'Tombot tenni a foltozás végett partra kivont hajó alá.' TOMP TOMPOR TOMPORA TOMPA (tompa-orru) Tertyedt, széles orrú, tülökorru, vagy lapos orrú, máskép : tonkaorru. TONGYÓ TOPPANCS TONYHÓ TOHONYA TUNYA TONKA csonka tompa ténk tönk TOMPAK vörössárga szinü érckeverék. TOP TOPOG TOPPANT TOPORCOL TOPORZÉKOL TOPOCOL TAPOS TOPA boka TOPÁN TIPELLŐ BOKANCS BOCSKOR sark saru TOPÁZ citromsárga, vagy sötétsárga drágakőfaj. TAPAD TOPÓTYOS TOPÓCSOS TOPPANCS tapint tappancs TOPPAD TOPROGYA TOPRONG TOPRONGY TORONGY TÖP TORHANYÓ TURHA topis TOR TOROL TORLADÉK TORLASZ TOROK TORKOLAT TORKOLLIK TORLÓDIK TORZ TORZAD TORZONBORZ TORZS TORZSA TORHAD ROTHAD KORHAD torzs: morzs, porzs, pörzs, horzs, dörzs TORZSALOG TORZSALKODIK TORZSONKODIK TORZSOL TORZSUL TORPAD TORZONKODÁS berzenkedik, borzaszkodik. TORTY tirtyeg-tortyog TORTYAN TOROM TORONY TOROMBA torlik, orom TORONKÁZIK tántorog, botorkázik TURBOKLÁS,TURBOKOLÁS TURBOKLÓ Halászok póznája, melylyel a vizet fölzavarják, hogy a lappangó halakat mozgásba hozza TURBOKOL, (tur-b-ok-ol)áth.m. turbokoltam,—tál,—t, turbokl-ottam,—ottál,—ott; htn. turbokol-ni v.turbokl-ani. Szabó Dávid a halászokról mondja: „Gübülni,turbokolni a padmalyt halászatkor; gübülni, vizet zurbolni,turbokolni (Butykázni alatt).L.TURBIKAL. TURBIKÁLÁS, TURBIKOLÁS vizet vagy sarat turkálja, zurbolja, kavarja- TURBÉKOL, Mondjuk galambokról TOSZ TOSZÍT TASZÍT TOSZONKOS TESZETOSZA TOTYA TOTYKA TOTYAKOS TOTYALAGOS TOTYMA TOTYOGÓ TOTYOMPOTTY TUTYMA TOTTY TOTTYAN TOTTYAD TŐ | ||
hun bod | 69. | 2014.04.10. 15:15 |
3 / Harum | ||
hun bod | 68. | 2014.04.04. 21:11 |
15. és 16.század | ||
hun bod | 67. | 2014.03.22. 12:46 |
wendün - andün mennél inkább - annál inkább amennere leheth annera le´gh amennyiwra lehet annyiwra lei-gyü gievi kegyes ghevin győzni ghevishi győztes kii kiesség kijishi kies kijitlan kietlen khed kegy khedishi kegyes Hungarian: kegy, kedv, kéj, kény Sumerian: gandu, wr. ga-an-du8 “friendship” | ||
hun bod | 66. | 2014.03.19. 22:43 |
hun bod | 65. | 2014.02.18. 16:04 |
(Módosította hun bod 2014.02.18. 17:06-kor) | ||
hun bod | 64. | 2014.01.06. 22:26 |
Példák könyve 1470-es évek Vala egy király, kinek vala neve Asmodeus. Ez király, mikoron országlana, ilyen törvént szerze, hogy akármely igen gonoszol tevő ember, mikoron megfogattatik és a bírónak elejben vitettetik, ha ez ilyen gonoszul tevő ember az bírónak előtte három igaz szót beszédet mondand, tahát az ő életit megnyerje mind ő teljes örökségével öszve. Történék ilyen eset, hogy némönemő vitéz az törvénnek ellene vétkezék, és elfuta és ellappana egy barlangba, mely barlangba nagy sok gonoszokat tőn, mert valakik bemennek vala és kijűnek vala az várasból, megfosztja vala és megöli vala őket. Az várasnak ő bírója mikoron ezeket hallotta volna, leselőket hagya az barlangnak környüle. Mikoron az vitézt megfogták volna, kezei megkötözvén, hagyá az bíró őtet az ítíletre behozni. Monda az bíró az vitéznek: „Szeretőm, tudod-e az törvént?” Felele az vitéz: „Jól tudom, uram, az törvént, hogy ha három igazat mondandok, megszabadíhtom az én életemet.” Monda az bíró: „Teljesíhed be az törvént, azaz mondj három igazat, avagy ma meghalsz!" Monda az vitéz: „Hagyjad meg, uram bíró, hogy minden ember veszteg hallgasson." Ki meglévén monda az vitéz: „Uram bíró, íme ez az első igazmondás. Nektök mindnyájan én meghirdetöm ezt, hogy én mind én teljes életömnek idejében gonosz ember voltam.” Az bíró ezeket hallván monda az környülállóknak : „Igaz-e ez, amit mond ez vitéz?” Mondanak ők: „Ha gonoszul tevő nem volt volna, erre nem jutott volna.” Monda azért az bíró: „Mondjad az másod igazat!” Monda az vitéz: „Másod igazmondás ez: Énnekem igen kellemetlen, hogy én ez ábrázba, ez módon jüttem ide.” Monda az bíró: „Bizonyában hiszönk neköd. Mondjad azért az harmadik igazat es, és megszabadéhtod magadat az haláltúl.” Monda az vitéz: „Ez az harmadik igazmondás, hogy ha én egyszer innét elszaladhatnék, soha én ez ábrázban, ez módon akaratom szerént ide, ez helyre nem jutnék.” Felele az bíró: „Bizon, mondom neköd, hogy elég bölcsen szabadéhtottad meg magadat. Menjél békességgel!” Ezenképpen idvezüle, megszabadula ez vitéz. http://iraskepkepiras.blogspot.com/2013/02/peldak-konyve.html (Módosította hun bod 2014.01.06. 23:26-kor) | ||
hun bod | 63. | 2014.01.06. 22:13 |
Hábróságben valáknok kegyüssége Éléknek ürüksége Kórságbon valáknok egészsége Szűkségben valáknok bősége Éhezőknek elégsége Csudálatos mívinek jelënetiben Ünün szájával mondott igének tanóságában Szent oltáron künyér képében Az kërësztfán figgő képében | ||
hun bod | 62. | 2013.12.28. 14:48 |
Ës mënd paradisumben valou gyimilcsëktül mondá neki élnië. aish amend eedenuum volaj jimildikhtül mondutta nüki eelei. Hëon tilutoá űt igy fá gyimilcsétül. shakw tilututta üüt idzsi fa jimildjetül. (í)Gye mondoá neki, mérët nüm ënëik: isa, Idün mondutta nüki wirt emeine : ishia ki napon ëmdöl oz gyimilcstül, halálnek haláláal holsz. khi bijhen eminet ojsz jimildic, jalalnek jalaljüweng jaleszil. Hadlaua holtát terümtevé Istentül, gye feledevé. jaldutta jalujet termidagh Ishtahaintül, de entlarutta. Engedé ürdüng intetvinek, ës ëvék az tilutt gyimilcstül. engidüza jalalur szavajenek, ai etüza ojsz tilutaath jimildic. Ës az gyimilcsben halálut evék. aish ojsz jimildben jalalhet etüzakh. Ës az gyimilcsnek uly keserü vola vizë, hugy turkukat migé szakasztja vola. aish ojsz jimildnek ow kesherw volaj eisze kwod *turkukhet umm zikadati volaj. Nüm hëon mogánek, gye mënd ű fajánek halálut ëvék memshakw maganek de amend üüj vaaljenek jalujet etüza. _________________________________ volaj: Ijsz szavakum szoena maric mahajic, Ojszkorwikor volgild volaj üden mahawing. etin emin enni felszólító mód : eteim etü etei etünkh etüte(kh) etükh feltételes mód jelen idő : etinem etinesz etine(t) etinenkh etinetekh etinekh bima ma (időhatározó szó) bijuum nappal bini naponta ktü bini két naponta khormu bini három naponta intetvi : intés intelem (incselk, unszol) kisérteties khaaji, khaajishi khaajin : kísérteni (Módosította hun bod 2013.12.30. 23:57-kor) | ||
hun bod | 61. | 2013.12.26. 12:47 |
Látjátuk feleim szümtükhel, mik vogymuk Laatitekh klübarekim szümitekhweng, mikh vajgimunkh isa pur es hamu vogymuk. ishia powr aish homu vajgimunkh. mennyi milosztben teremtüvé elevé miü isëmüküt Ádámot *min aulatumben termidutta eeleghhaaw nüei ishabinkhet Adamet és adutta vola neki paradisumot házoá. aish adutta vola nüki eedenet lakjehaaw. _________________________________ laatin látni laatild látás laatum látvány isha minden esetre ishia bizony (az), azpedig adin adni kijelentő mód közelmúlt A : adovam adovasz adova, adovat adovankh adovatekh adovakh közelmúlt B : adatim adatisz adati(t) adatinkh adatitekh adatikh régmúlt A : aduttam aduttasz adutta aduttankh aduttatekh aduttakh régmúlt B : adullam adullasz adulla adullankh adullatekh adullakh elbeszélő múlt : adullüzam adullüzai adullüza adullüzankh adullüzatekh adullüzakh mind mennyiség tümmind azonos mennyiség tümminidi azonos mennyiségű idmind egyazon mennyiség idmindi egyazon mennyiségű müd néhány (Módosította hun bod 2013.12.26. 13:51-kor) | ||
hun bod | 60. | 2013.11.10. 18:42 |
Vitk. 04 fog garádics: fok, lépcső Ns2.78. gyaponjál v. gerjedj Érd. 640. heit kába Corn. 315. eliszamtál eltántonjdtál 788. öv vagy „maycz Érs. 371. viaskodás késálkodás gyanósok, éretlenek, mordok, szemérmetlenek, szemtelenek (így) tettetesek, kívánatosok, negédesek, heábavalók, rend nélkül valók, habahurják. gyaponik himlik homlojt iklani ildomos ireskedik irrengés keg kelencsöz késa orozkodik palol porit pirhonyodik ravó, reííl és rűtet, roshad és loshad loskad salyog sokorú vellejt folnagy fonalojt vanal sólya szandál sérben helhöztetik sírban elhelyezik tonka csonka küs kis honnég honnan alkóbb jobb, alkalmassabb környűlő körülötte töttek tettek tőnék tennék tennőjök tegyük hogy a „gyönyörűséges élet barominak hivattatik" azt hogy egy úrnak kell lenni s egy királynak | ||
hun bod | 59. | 2013.09.11. 16:25 |
1 felelven kedeg temani Elifas monda 2 ha neked zolni kezdönk ne talantan zomorovan fogadod. de meg zant bezedet ki tarthat meg 3 ime sokat taneitottal. es tagolt kezeket batoreitottal. 4 tapogokat te bezeded meg erösseitet. es rezketö terdet erösseitettel. 5 mostan kedeg csapas iött te rad. es meg fogytal. ütöt teged. es meg haboroltal. 6 hul vagyon te felelmed. te erösseged. bekeseg tartasod. es te utaidnak tökeletessege 7 kerlek emlekeziel. mely artatlan vezet el valaha avagy igazak ha vakartattak el: 8 isot ionkab azokat lattam. kik ektelenseget teznek es banatokot hintenek. es azokot arattyak 9 Istennek fuallasa mia el veznenek: es ü haragianak lelke mia emeztettek meg 10 orozlannak revasa. es nyösteny orozlannak zava. es orozlan kölykeknek fogai. meg törettek 11 tigris el veze. mert nem vala ragadozasa es orozlannak kölki el puztolanak 12 de maga en hoziam egy titok zo iöve. es hogy ha urozna. fogatta volna en fulem 13 ü sugasanak erjt ejlatasnak zörnyösegeben. mikoron alom zokot embereket foglalnia 14 meg jedek es meg rettenek. es mind en tetemim meg rettenenek 15 es mikoron lelek. en elöttem mulneiek. en testemnek zöri meg zörnyödenek: 16 alla en zemeim elöt nemel kep. kinek zinet nem esmerem vala es hallek zot. mikent vekony zelnek zavat 17 mi nem igazol ember Istenhez hasonlattaban avagy teremtöivel tiztab lezen e ember 18 ime kik ü neki zolgalnak alhatatlanok. es ü angyaliban es gonossagot lelt: 19 mitöl ionkab azok. kik sar hazban lakoznak. kiknek föld fondamentomok vagyon. meg fogynak. mikent molhtol. 20 regieltöl fogvan estig le vagatnak es miert senki nem erti.. öröke el veznek. 21 kik kedeg meg maradandonak ü közülök el vetetnek meg halnak es nem bölcsesegben: Döbrentei kódex Jób könyve 4. 1 Válaszolt, s így szólt a temáni Elifáz: 2 Terhedre van tán, ha beszélünk hozzád? Ki tudná magába fojtani itt a szót? 3 Sokat bátorítottál, hanyatló karoknak újra erőt adtál. 4 Buzdító szavad a támolygó támasza volt, az ingadozók térdét megszilárdítottad. 5 Most meg, hogy magad vagy bajban, ijedezel? Megütődsz, hogy terád is rád került a sor? 6 Nincsen bizalmad istenfélelmedben, jámbor életedre nem mersz hagyatkozni? 7 Gondold meg, ment-e már valaki is tönkre ártatlanul? Becsületes embert mikor ért pusztulás? 8 Hányszor láttam: akik bajt szántottak, gyötrelmet vetettek, hát azt is arattak. 9 Isten lehelete tönkretette őket, haragjának szele elsodorta őket. 10 Ordít az oroszlán, bömböl a nősténye, mint mikor a kölyköknek kiverik a fogát. 11 Pusztul az oroszlán, ha nincsen prédája, s a nőstény kölykei szétszélednek. 12 Titokzatos szózat lopakodott hozzám, és a fülem felfogja suttogását. 13 Égi álomlátás tarka játékában, amikor mély álom száll az emberekre, 14 félelem fogott el s rettegés, reszketett minden egyes tagom. 15 Valami lehelet suhant át arcomon, és az égnek állt minden hajamszála. 16 Ott állt valaki, arcát nem vettem ki, ott állt egy alak a szemem előtt, és hallottam suttogó beszédét: 17 Lehet-e az ember Isten előtt igaz? Állhat férfi tisztán alkotója előtt? 18 Azokban sem bízik, kik szolgálnak neki, angyalaiban is lel kivetnivalót. 19 Hát akkor azokban, kik viskókban laknak, kiknek alapjául a föld pora szolgál, kiket összenyomhat, akár egy molylepkét? 20 Reggeltől estéig tönkreveri őket, eltűnnek örökre, és ki gondol rájuk? 21 Kitépik azután sátraik cövekét, így szállnak a sírba, bölcsesség híjával. (Módosította hun bod 2013.09.11. 18:30-kor) | ||
hun bod | 58. | 2013.08.30. 15:35 |
hun bod | 57. | 2013.08.30. 15:31 |
| ||
hun bod | 56. | 2013.08.30. 09:31 |
Rokoni viszonyt kifejező és tiszteleti nevek: Aba, Aga, Apa, Appa, Arua, Ele, Fele, Leguen, Nemus, Usu, Usun, Zagor. Állatnevek: Agar, Becha, Bogar, Bugar, Cuca, Dege, Euze, Euzen, Gebe, Chiga, Hala, Keseleu, Rece. Növénynevek: Arpa, Bors, Borso, Buza, Moc, Mocu, Mog, Mogu, Som, Sil, Somu, Zaba. Testrész- és testen lévő fogyatékosságot jelölő nevek: Bal, Bala, Balug, Bele, Beli, Belug, Boko, Bol, Bolu, Boluch, Bul, Chemu, Chuma, Coma, File, Forcu, Hor, Keze, Scem, Sceme, Sebe, Sebu, Sem, Thuka, Tuka, Vacha, Zem, Zuer, Pete, Pethe. Igéből és igenévből alakult nevek: Ban, Buchu, Bulsou, Chen, Chena, Chentu, Chol, El, Keseu, Leve, Niun, Quereu, Sidou, Solu, Uz, Van, Vara, Varo, Varou, Vi. Melléknévből alakult nevek: Bekes, Cos, Hiua, Hiue, Hozug, Ideg, Kemen, Kese, Kesei, Pagan, Seu, Sima, Tarsa, Vada, Ven, Zepe. Használati tárgyak és anyagok nevei: Bothon, Boton, Bur, Gula, Pecu, Reze, Rese, San, Sana, Sata, Sorlou, Sou, Subu, Suran, Vasu. Életsorra utaló nevek: Beu, Ina, Moncha, Monchu, Monka, Munca, Munka, Ura, Uron, Vaasar, Vasar, Zulga. Etnikumra vonatkozó nevek: Cozar, Cun, Cuna, German, Mur(mór), Roma, Uruz, Kan. Számokkal kapcsolatos nevek: Ege, Egeben, Etu, Ono. http://mnytud.arts.unideb.hu/szakdolgozat/1616/mozga_e_1616.pdf | ||
hun bod | 55. | 2013.08.19. 18:43 |
kagán (haqan) a tényleges hatalom nélküli szakrális fejedelem címe. A beiktatási szertartás során selyemzsinórral fojtogattak, s az ekkor feltett kérdésekre adott válaszból következtettek arra, meddig fog uralkodni. | ||
hun bod | 54. | 2013.08.19. 18:42 |
kendét rituális halálra ítélték, ha elöregedett, illetve ha terméketlenséget, vagy katonai kudarcot idézett elő. (Anonymus ír Álmos megöléséről Erdélyben a besenyő támadás után.) | ||
hun bod | 53. | 2013.08.19. 12:25 |
Outa: Thutun, Tuhtun, a 794-es , Álmos vezette vezérsor utolsó személye, ő veszi át a hatalmat 795-ben; 803-ban békét köt Nagy Károllyal Aachenben, Tudun néven, tehát 794 táján még élő fogalom, és –uralkodói cím a Thuta. OEBARIAI : Igy adja meg a főnik tábla. | ||
hun bod | 52. | 2013.08.12. 17:58 |
gonoszság és büntetlenség a magyarok | ||
hun bod | 51. | 2013.08.12. 14:18 |
hun bod | 50. | 2013.08.12. 14:02 |
hun bod | 49. | 2013.08.12. 13:56 |
hun bod | 48. | 2013.08.12. 13:48 |
hun bod | 47. | 2013.08.10. 21:39 |
hiedelem : hit és hűvösítés raldum walm ji vetett folyókat kietlenbe gyümölcs földe lett sósolatba állaptatta fergetegeket szellőbe apróság, avagy csúfság babel az az röhögő üreskedö vagy hévolkodó számtalan és számláihatatlan szent emberek Érs. 288. ruhája avagy öltözete Érs. 430. sanctuarum az az egyház Jord. 62. zeng a kürt megvégeztetött és tökélletött Érs. 53. szűnek ájtatlansága, szának csacsogása, testnek hertelensége, ételnek és italnak mohsága, munkának tunyasága, hitságos öltözet, önnen magoknak megútálása Ers. 322. nézők jiatvaros elrejtezik : elragadtatik, seres számkivet tántorodás áldomás áros ázalék baml bojt boza döllye deli délczcg fonalodik gyaponik himlik homlojt iklani ildomos ireskedik irrengés kelencsöz késa kőláb kőlik kulcsolódik létet levél míves, moha a földnek, odva. roshad loshad loskad roskad szemügyöt vesz szerbeszéd szorgat tetetés az átkozott ördögi nyelv, ki az szép igyenös szittyón („scittan" ; káka) csomót lel, és a jó illatba bűzt lel és az szeplőtelenbe fertelmességöt lel, az kerekded állatba szegeletöt az világosságba setétségöt az ellyetén átkozott gonosz nemzet képrautatásoknak döge, sidóknak marása, phariseusoknak kegyötlensége, bűnök öregejtője, dicsőségnek kisebbejtöje Luterre ki „Machumettel, az ördöggel telt kalomárral" „egyformán átkot érdemel mert „sok országokat megdögletett" Érd. 30. Irsalyom : Jérusálem Dehr. 331. „Urunk Jézus b. asszony havá- ban méltán külde rózsákat a paradicsomból sz. D.-ának, miképen tisz- taságos kegyösnek'* Dehr. 183. némelyek „rózsái boldogságtól (gazdag- ság) fénylenek" Corn. 259. sz. Dorottya „tisztasággal virágozván olyan vala mint a fehér rózsa, a martiromságért olyan mint a jó illatú nömös piros rózsa" Döbr. 184. ugyanaz asz. asszony Úr Kr. kertjében rózsákat szed almákkal egyetömbe k. o. 186 kinek élő gyökere szívbeli töredelmesség, ága-boga jó mívelkedetök, levelei tiszta gyónás, gyümölcse kedeg elégtétel l'Jrd. 578. az én szívem elmém erős kősziklán helyheztetött. az ti beszedtek szél, az ti igérettek essek, az ti fenyegetésitek ugyugyok kik jóllehet háborgatnak, de maga az én házam fundamentomát el nem ejthetik Érd. 215 az mennyei áldott tanító ember király eha joha | ||
hun bod | 46. | 2013.08.10. 20:58 |
eltévebedték eltév ebed teljed : töltsed ha a liléknek miatta a test nem birtatik, legottan megboloudúltatik Xád. 324. miként a várnak ajtaja erősen betétettetik és meglakatoztatik és az ajtóra nagyobb őrizet vettetik : mert hamar megvétethetik a vár Ér.-^. 532. nem leszen egy ige es lehetetlen úrIstennél Jord. 519. lőnek valának lettek lőnk megvigasztaltattak, lettek lőnk vigadók Fest. 83. | ||
hun bod | 45. | 2013.08.10. 20:50 |
2 Kiteszik ilyekben : tudván és vakmerőséggel való tett bűn Érd. 208. megfeketűlt nap levő színed. . . hó levő tested BMKI. 20. 21 jó levő ifjú Jord. 35>u néhai való jó Mátyás király RMKI. bálványoknak való imádás (-nak -a) Érd. 428. pénznek való örültökben keresték Nád, 545. szertelen való Ígéret, sz. való poritás „porithas" : pirítás | ||
hun bod | 44. | 2013.08.10. 20:38 |
semmit sem alajtom én magam vallatomat. miglenM-tülette látom a királyi kapu közt : nihil nie habere puto V. Be. 60. halálra mondják vala menteket Érs. 33. te vagy kiben ő szünetlen szokta lakoz- tát Guary. 68. ö ettekben, ittokban nagy szél támada : edentibus illis Döbr. 513. sirtában mondja vala Winld. 84. e világ teremtetett mikor a gyümölcsök értőkben vannak TiJi. 223. az isteni jószágnak ismeretére kívánod juttodat Nsz. 3. mikor látandjátok az ködnek nyugot felöl köl- tet ]Ic. Í42. időnek elesztébb voltában születtetett : mikor az idő elébb volt Ehr. 2. hallak ö voltát : hogy volt ^]c 83. senkinek sem akarja megtudtát Mc. 85. látta egybe futtát a gyülekezetnek il/c. 80 bementét szégyenli vala Érs. 314. nem kívánván vésztödet és halál miá rekkentö- det : elrejtetés Érs. 507. jobban kívánja létét : hogy jobban legyen Guary 23. te magadat ismereti (igy) : magad ismerése Vesz]}r. 127. vétkeztem hét írgalmasságokban nem lelettemben, hitemnek ágazatit nem tartatomban, ellene vétetemben Viry. 11. 13. úrnak jovit hiszem láttomat Döhr. 72. még az szóltában jőve : azt szólva Döbr. 513. mit tétellel vallok örök életet Döbr, 368 kakas nem szól mígnem három- szor tagadacz (igy) meg engemet ismertedet (Módosította hun bod 2013.08.10. 22:40-kor) | ||
hun bod | 43. | 2013.08.06. 16:46 |
Első haszon ez következik belöle, hogy az kik azt ejendik: kinek étele nem egyéb, ha nem az úr Istennek színröl szinre valo látása: hogy igön hathatók leznek. így írta zenth Anselmus. hogy oly nagy eröje lezen az zenthnek hogy ha akarnája ez földeth mind meg indethatnája Más ez hogy az ő testök fényös lezön mint az nap. mint az hold mint az csillagok által látható is lezön: mint öveg, avagy mint az víz: zenth Gergel írta Az bódogoknak testök egymásnak fényösségvel fénylnek és tisztán által nézéssel világosulnak: oh édes Isten Harmad ez hogy mind kény szenvedhetetlenök leznek: ha képös volna annak lenni hogy az ő testök pokol tüzében vettetnéjek: még az sem árthatna nekik: Negyed ez hogy igön gyorsak leznek. merth az ő testök az lélöknek akaratjának semmiben ellene nem áll: mely igön gyors az lélök az test néköl. igaz olyan gyors lezön az testtel, ha azt akarod hogy mind ezök az te testödben legyenek: tudode hogy tégy: ne kéméld mást az béka zalannath. Ötöd ez hogy mind tekélletös kor béliek leznek: mert mind az állapatot bírják melyet Kristus bír vala mikor meg hala: Még az kik igön nagy vénségökben holtak meg, még az kik igön kicsin korokban: mind egy állapatban minemöben Kristus hala meg: támadnak fel Hatod ez, hogy minden érzékönségök nekik tekélletös lezön: az látás imelyen lezön hogy mind ön bennök mind ön kívölök mindönöket jól látnak, fel ugyan mint alá: mezze ugyan közel: kicsinöket ugyan mint nagyokat: hátra ugyan mint előve: külömb külömb színöket mint csak egy színt: és azokat mind kilön kölön, zöm be hunyván igaz meg nyitván: mindön munka néköl és fáradság néköl, hallássok is tekélletös lezön, mert mindön szókat egyszörs mind meg hallnak: és mind azokat egymástul válogatván. Távol ugyan mind közel. az egyéb érzékönséggök is ezönképpen léznek Illatozzások: nyeldöklésök és illetösök Heted ez: hogy minden zörnyöségök távol leznek, nem lezen ot gérbe embör. sem sánta. sem csonka: sem öz: sem halovány sem csorba: sem öztövér testő: sem igön kövér Nyolcad ez: hogy mindön ékösség rajtok lezön: hajok csak annyi lezön, mennyi zökség: zakálok is csak annyi: körmök is csak annyi: és semmi fölötte való, rajtok nem lezön: bélök májok tödöjök zivök veséjök mind bennök lezön: de mind tizta nömös nedvességvel tizták leznek Kilenced ez hogy ö testök mind jo illatu ezeön: annyira hogy minden zenth mind távol mind közel mindön dicsölteknek kivált képpen való gyönyörüségöt illatban rézeltett Tized ez, hogy mind jo szavúk leznek. ki ki mind tulajdon kivált képpen való zouval ínekköl: Imez hármaknak hallgatásából lezön nekik nagy gyönyörőségök: elsőben mind az bódogoknak dicséret ínöklésben: ezt ínöklik. Dicséret neköd úr Isten az te jó voltodnak okáért: Tiztösség az te hatalmas voltodnak okáért: Dicsőség az te bölcs voltodnak okáért: egyik illeti AtyaIstent másik fiuIstent harmadik zenth lélök Istent. Másodnak hallásában ébben lezön nagy gyönyöröségök: az hét égő csillagoknak egyenlő zengésökben: hármadban az négy éltető állatoknak zépön hangosulásokban: mert mindönik az ő zengését őrzi Mely nagy örömök lezön. vedd azt is ezödben Nagy örömök lezön első okáért Ímezért az zenth háromság Istennek látásáért mely látás mindön örömét föliöl múl: mert az az állat zerent való jutalam honnat mindön egyéb jutalam zármazik. eznek látásában vagyon mindön állatoknak el végezöt tökélletössége: Más okárt ezért. Isten fiának embör voltának látásáért: oh mely igön teljes öröm mindön édességvel az lezön: látni embört. embörnek terömtöjét: mi atyánk fiát némikoron oly mint el veztett es meg utaltat immár akkor meg leltet. es orzáglót és mindönökön parancsolót harmad okáért ezért az züz annyjának látásáért látván örölnek azon hogy az úr Isten őtet mindön állatnál tiztábbá és zebbé tette volt: örölnek azon is: mene nagy sok javit Istennek ő általa vették: negyed okáért ezért. az isteni seregnek látásért: látván őket nagy zépön fel öltöznie zeplőt semmit sem ismerni: engödelmességre mindönkort kezöknek lenni: csodálatos nagy csoda lezön ez. mikort egy rendben tizör valo záz ezör. ezörzör való tömény ezör udvarlók nézik az úr Istennek szinét. töd okáért: az zentöknek nézésökért: az nagy zentöknek látásokból lezön az kis zentöknek nagy örömök. azon képpen az kis zentöknek látásokból: kik mind eleigben jőnek egymásnak és úgy tiztölik egymást: én is elődben megyök te neköd mikort ot lezök és meg kérdözlek mint vagy ... Sándor-kódex (Módosította hun bod 2013.08.06. 18:47-kor) | ||
hun bod | 42. | 2013.08.02. 22:35 |
akkoron meg ielenik nekie Istennek ö zent angyala, es kinek ö hagyattatott volt Istentöl, es mondya, bodog az ember, ki ez velagon el tauoztatta ez ruhat. o mely igen bodogtalan vagy ördögnek barattya, o atkozott teremtett allat. o mindenhato Istennek atkija. mendenha en teveled voltam. es nem lattal engemet. taneijtottalak tegedet, es nem akartal engem meg ertened. io tanacsot attam neked, es nem akartal engem meg halgatnod. eredj el azert mastan ördögnek kezebe. es lattad az pokolnak helet, ki neked zereztetett, immar a te miuelkedetid meg iteltenek teged, ezeket mondya az angyal, a karhozott leleknek. oh azert vallyon ki ielenthetneje kiwe ezeknek utanna, menii sok zamlalhatatlan ördögöknek seregi rettenetest tamadnak fel, ö fogokat csikorgatuan, kiktöl a bodogtalan lelk az örök kinokra nagy keserösegekkel vonattatik, mely ördögök meg meuetes bozzonkodas keppen zembe hannyak a leleknek ö bineit monduan o mely igen keuelkettel eddiglen, o mely igen fenessen gyenyerköttel etelbe es italba, o mely igen zepen keuelyen öltöztel biborba barsonba. o mely igen erös voltal, o mely gyors voltal, mondyad meg mi nekönk, miert nem keuelkedel mastan, mire nem gyenerkedel etelbe italba, mire nem öltözöl kilön kilön ruhakba hogy nem viselz gondot az kazdagsagrol hogy nem vigadz mast felesegeddel, fiaiddal leanijddal, es baratiddal, miert nem zolaz nekönk. az lelek meg atkozza kediglen ö testet monduan, ö ördögnek temploma, a te miuelkedetid ferteztettek meg engem, o atkozott föld, o Satan ördögnek lakodalma, kel fel hamar es iöuel velem, hogy lassad az kinoknak helet, mellyek ennekem zereztettenek, te erted, kikbe en lezek iteletnek napjaiglan, te kediglen iteletnek napjatul fogva en velem lez azon karhozatban mind örökköl, atkoztak legyenek azert te zemeid, mert nem akartak latnia az egyenessegnek velagossagat, es igazsagnak utat. atkoztak legyenek a te fileid, mert nem akartak hallania az örök eletnek igeit. atkoztak legyenek az te orrod likai, mert nem akrtak be ereztenie az zent iozagnak illattyat. atkoztak legyenek az te nyelued es ajakaid, mert nem kostoltak meg az örök menyorzagnak örömet, sem nyitottak meg az zaijnak aijtojat, az te teremteijeknek dicseretire. atkoztak legyenek a te kezeid, mert ö miatta nem oztogattatot ala, mijsna a zegenyeknek. atkoztak legyenek az te mellednek belsö rezei, mert gonoz tanocsokat ereztnek vala kiwe. atkoztak legyenek a te labaid, mert nem latogattyak vala Jezus Kristusnak egyhazat. atkoztak legyenek minden tagaid, mert el vettek en tölem az mennei örömeket. atkoztak legyenek minden miuelkedetid, mert örök kinokat nyertenek ennekem. ezenkeppen atkozza meg az karhozott lelek ö testet. | ||
hun bod | 41. | 2013.08.02. 22:34 |
tudnya illik Satan ördögnek angyali monduan nekie, ne csodallyad azt en zeretö baratom, en vagyok az ki zerzettem te neked egy ruhat, de nem csak te vagy öltöztetett ezfele ruhaual, de ez velagnak nagyob reze, tahat akkoron mondya a lelek, ki vagy te, felel az ördög nekie monduan, minem de meg mondottam e mmar en te neked hogy en vagyok az ki zerzettem neked ez ruhakat, es en utamat meg mutattam neked, es en nekem mindenekbe engettel es hittel es en velem munkalkottal, es minden tanacsomat meg töttet, azert lakozol en orzagomba, hol vagyon zomorusag, minden vigasag neköl, holott vagyon ehseg minden etek neköl, hol vagyon zomjusag minden venerek neköl. holott vannak setetsegek velagossag neköl. hol vagyon bidösseg, io illat neköl, holott vagyon banat vigaztalas neköl, holott vagyon siralm, engezteles neköl, hol vagyon ordejtas mertekletesseg neköl, hol vagyon olthatatlan zen, meg hidegedes neköl, hol vagyon nagy zel csendesseg neköl, hol vagyon hideg, modissag neköl, hol vagyon hewseg veg neköl. holott vagyon minden gonoz, minden io neköl. o azert en zeretö baratom, kelly fel, iöue velem, ime pokolbeli angyalok iönek te elödbe, es meg eneklekik teneked a banatnak es zomorusagnak eneket, az igen keseruesseges eneket. ezeket mondya az ördög a leleknek. | ||
hun bod | 40. | 2013.08.02. 22:33 |
touabba ielen lezen egyfelöl ördögöknek rettenetessege, masfelöl angyaloknak erössege. es kiki mind varija az ö töruenyet es rezet abba ki köztök vettetett. mert ha kegyessegnek iegyei lelettetnek ö benne tahat angyali latogatassal engezteltetik meg es zep enekleseknek edessegeuel hiuattattatik ki a testböl. ha kediglen ötet bal kezre itelendi az ö erdemenek feketesege, es ö gonoz tetemenenek ondoksagos fertelmessege legottan nagy rettenetesseggel iittetik meg, es ereu zak zerent valo hertelenseggel haborojtatik meg es eröuel kezerejtetik ki mennie az nyaualyassagos testböl, akkoron ottan az lelek megyen az ajakakra es meg kerdik ötet az ajakak monduan. mit akarz o lelek, felel a lelek es mondya, ki kel mennem. monnak neki az ajakak, nem mi altalaink mentel be a testbe, sem mi altalunk megy kiue. tahat megyen az orra likaira hogy onnan mennyen kiwe, es felelnek azok nekie mikeppen az ajakak, ennek utanna megyen az zemekre. az utan az filekre. es nem mehet ki azokon. vegezetre megyen az fönek tetejere, es idestova nezuen nagy zomorusagot lat ha karhozando leend. es ugy mond ö maganak, o te atkozott lelek, az meg atkozott toluajnak orwnak es paraznanak bujalkodoknak es hamis hitöknek ö lelke, mikoron azert az bodogtalan lelek, idestova tekent, lattya az ö ruhajat, kit vallott az kerezt viznet fölötte, fenest teplötelent, feketebnek lennie az fekete zuruknal es hollonal, tahat gyarlosagoson fel fohazkodik, rettenetes siralmal es kajaltassal monduan, jaj jaij en nekem, vallyon ki valtoztatta el az en ruhamat, minem de fejerb volte az en ruham az honal, es mastan fertelmesb az zuroknal es, es feketeb az hollonal, es ime akkoron ottam meg ielenik az ördög. ki ötet elhitette, es ki ö köuetett es vilagba | ||
hun bod | 39. | 2013.08.02. 22:30 |
touabba az ö elmeenek zemeit fel emeli, es mikoron lattya az halhatatlan kazdagsagoknak dicsöseget, meg gyalaztatik, hogy azt el veztette. es valaki eletnek nyaualyassagos zegensegeert mikoron alaija tekent, ez velagnak völgyere, es ez homalyos földre, ö fölötte kediglen csodallya az örök velagossagnak fenesseget, nijluan meg esmeri hogy mind ej volt es setetseg, a mit zeretett ez velagon. azon közben ö zemei meg homalyosodnak es forgattatnak ö agyaban. az ö melle kediglen verdöget es az ö be rekedett torka nehezen vezen lelekzetet, es lassan lassan ö fogai meg feketednek, ajakai meg hezuadnak, es minden tagi meg kemenyednek. es az mak meg zakadoznak az ö testeben. es eu ziue kette hasad az nagy fajdalmnak miatta, mikoron azert ezek es ezekhez hasonlatosok ielen leznek, mikeppen halalnak elötte közel iarok, azonnal ott vannak minden tetemenek bezedek es gondolatok kiket tött, mellyek mindenek keserues tanobizonsagot teznek, öket teuönek ellene. es nem akaruan azokra tekentenie, kezerejtetik reajok neznie. | ||
hun bod | 38. | 2013.08.02. 22:29 |
touabba ugy zol egy zent irasbeli doctor az halalnak emlekezetiröl monduan, gyakorta kell embernek az ö ziuebe forgatnia ezt hogy mikoron a bines lelek ki fog zakadnia a testtöl, mely nagy felelmel ittetik meg, es az lelki esmeretnek menii sok mardoso ezteniuel zaggattatik meg. meg emlekezik az Istentöl meg tiltott dolgokrol, kiket tött, lattya Istennek parancsolatit, mellyeket tunyasagnak miatta meg utalt be tellyesejtenie, bankodik hogy az Istentöl neki penitenciara adott idöt hejaba költötte, sirattya az Istennek rettenetesiteletinek indolatatlan zoross bozzu allasanak ki fejezeset ielen lennie, kit el nem tauoztathat. igyekezik az testbe meg maradnia, de kezerejtetik ki mennie. meg akarja iobbojtania az el vezett idöket, de nem halgattatik meg Istentöl, hatra tekent, lattya az elmult idejet, hejaba el költöttnek lennie, es alejtya azt lennie mikeppen az uton iaronak egy reuid lepeset. elejben tekent, es lattya hogy örökköl meg maradando. sirattya azert ö magat, hogy illyen reuid idöben nezhette volna minden zenteknek vigasagat. sirattya touabba magat, hogy a testi gyenerösegnek reuid hizelkedeseert el veztette az mondhatatlan örök gyenyerösegnek edesseget, zegyenkedik, hogy a testert ki az fergeknek urasaga ala hajtatott, az lelket ö tunyasaganak miatta el hatta volt. ki angyaloknak kariba vitendö vala. | ||
hun bod | 37. | 2013.08.02. 22:27 |
vajha ezekbe vennejek ez földi kiralyok, es minden fejedelmek, es kazdagsagokkal beuelködök ez velagban, mikeppen az zeles palotaktul a rettenetes es setet koporsoba, es viragogkal es kilön kilön karpitokkal meg ekesendt palotakbol vitettetnek a bidös koporsoba, es minden morhaual tellyes palotakbol az zegen nyaualyas koporsoba, es fiaikkal, leanyokkal es zolgakkal meg ekesölt palotakbol vitetnek az koporsoba, ki irces, es minden fiaktul es baratoktul meg foztatik. oh hol vagyon az el mult pompasag, hol vagyon az el mult dicsöseg, hol vagyon az zolgaknak serege, hol vannak az zep ruhak, aranyas barson kamuka, hol vagyon az lagy es gyenge agy, hol vagyon az kilön kilön io meg fött etek. es venerek, jaj vezek, mert ki annak elötte nagy gyönyörösegben el vala az palotaba, mindenestöl fogua etettetik az fergektöl a koporsoban. ugy mond ezröl zent Innocencius papa, jaj en zeretö atyam fiai ezetekbe vegyetek, mert ime ki egy keues idöknek elötte ül vala ö hazaban, nagy fenesseggel kazdagsaggal, ime mely zegenyöl fekzik a koporsoba. es ki nagy dicsöseggel, pompasaggal, spacialua idestova az palotaba, ime mely rutol, mely ondokul, es meg utaltatott fekzik az sirben, es ki gyeneröseges etkekkel iol lakik vala az ebellö hazba, ime mastanaba az fergektöl meg emeztetik a koporsoban. (Módosította hun bod 2013.08.03. 00:27-kor) | ||
hun bod | 36. | 2013.08.02. 22:26 |
az halalrol zol itt az iras emlekezzel meg ember az halalrol, mert nem kesik, ez igeket irta bölcs Salamon egy könyuenek hatod rezebe, melly sok iokat ad embernek a halnak emlekezeti. zent irasban sok helen ielentetik meg, mert ugymond azon bölcs. emlekezzel meg ember a te utolso halalodrol, es soha nem vetkezel. es utan ugy mond zent Bernald. az halalnak zenetlen valo meg emlekezeti, nagy bodogsag. ezt vele visellye ember vala holott iarand, es soha nem vetkezik. touabba ugy mond zent Agoston doctor. semmii ugyan el nem vonza az embert biinröl, mikeppen halalnak gyakorlatos meg emlekezeti. mert ez halal tezi embert. ö magat meg alaznia, mindeneket meg utalnia. es penitenciat tartania. mert ugy mond zent Jeronimus doctor, könnyen meg utal mindeneket ki mindenkoron gondollya ö magat meg halandonak lennie. mert zemeknek kiuansaga meg utaltatik, mikoron vala ki gondollya ö magat illyen reuid idön mindeneket el hadnia. testnek kiuansaga meg utaltatik mikoron vala ki gondollya hogy az ö teste reuid napon lezen fergekeknek etke. eletnek keuelsege meg utaltatik, mikoron vala ki ez ziueben gondollya hogy a ki mastan akar lennie fellyeb valo egyebeknel, tetettetik földbe mindeneknek labok ala. | ||
hun bod | 35. | 2013.08.01. 21:27 |
akkoron mennek az iok az örök örömre, es az gonozok az örök kinra... az ördög harom bineuk miatt nagyob rezre karhoztattya az lelket erröl oluastatik illyen pelda vala regenten egy kiraly kinek vala egy zep hajadon leanya, ki az balwan istenektöl feleletet vött vala, hogy mint hazassagra menne, ottan meg halna, ki meg ijeduen, mezökön es erdökön jar vala, es hazassagra nem megyen vala, de miert hogy igen gyors seren vala, ezt zerze hogy valaki akarna ötet hozza vennije hazassag zerent, elözer hamarjat futna ö vele, es meg halladnaja, hozza menne, ha kedig a leany halladna meg a legent, tahat fejet venneje, es ezenkeppen nagy sok ifju legenyek veztik vala el fejeket miatta. juta egy ifju vitez Ipomenes nevö, ki akaruan ez zizet hozza vennie, mene egy balwan istenhez, kinek vala venus neue, ki ada neki harom arany almat, es meg tanejta mikeppen jarna eu vele. el mene azert az Ipomenes vitez es hamarjat foga futnia az lennyal, ki legottan el hallada az vitezt, es a vitez ki veue kebeleböl az egy arany almat es eleibe vete, oldalt fele lata az leany az almat, utanna futamek, meg oda iara, addig el hallada a vitez, es mikoron el hallatta volna esmeg a leany, masodzer es ugyan tön a vitez. harmadzor es, meg nehezejtek kediglen az leant az almak, es hallada a vitez, hozzaja veue es meg töre ö zizeseget. jelek zerent az ziz lean az lelek, ki igen gyors a iokba meglen tizta. az Ipomenes vitez kediglen az ördög, ki harom arany almaknak miatta csallya meg a lelket, tudnya illik, keuelsegnek miatta, fösuensegnek miatta, es paraznasagnak miatta, kikkel mind ez velag tellyes, es ezenkeppen meg zeplösejti es meg töri ö zizessegenek tiztasagat, es hozza vezi pokolnak fenekere. holott kinozza ötet mind örökköl örökke: ez a vege. | ||
hun bod | 34. | 2013.08.01. 21:02 |
pelda azokrol kik a testi gyönörösegeket kiuannyak. es ö lelkeket ehel haggyak meg halnija, hasonlatosok ezek neminemö emberhez, ki mikoron egy unicornis nevö vad elött futna hogy ötet meg ne marnaja esek egy nagy mel verembem es midön ala hulna, egy bokorhoz kapazkodek esmeg ö kezeiuel, es labaiual ala egy alhatatlam izamo köze, tekentuen kediglen az ember az bokornak gyökerere kihez tartozik vala, lata tahat ket eger eggyik fejer masik fekete ragja az bokornak gyökeret. es immar közel valanak hogy altal ragnajak, tekente az veremnek fenekere, lata egy nagy rettenetes sarkant, ki ö zajabol langas tüzet erezt vala, es ö zajat meg tatuan, kiuannya vala ötet meg marnija. tekente touabba az köze, kin laban al vala. lata tahat negy kigyo tolta ki fejet akaruan ö labat meg marnija, fel emeluen kediglen az ö zemeit, lata egy keues mezet ala folnija az bokornak agarol. el felede az vezedelmeket, kikbe vala vettetuen minden felöl, az mezen foga nyalakodnija, es azon közbe, az ket eger el raga az bokornak gyökeret, es az kigyok meg marak az ö labait, es esek az sarkannak torkaba, jelek zerent az unicornis vad az halal, ki embert üzi mendenha, es kiuannia ötet meg marnija. az verem ez velag, ki minden gonozokkal rakua. az bokor embernek elete, kit az ket eger, fejer es fekete, meg emezt azaz ragja az nap es az ej. az negy kigyo fö kediglen az negy eltetö allat mint tudnya illik, eg föld. mas viz. harmad tüz. negyed eg. kikböl embernek teste zereztetett. az sarkan kedig pokolnak zaija ki mindent kiuan meg marnija. az mez kediglen ez velagnak hazug gyönyörösege. ki miatt ember meg csalattatik es örökköl el karhozik. (Módosította hun bod 2013.08.01. 23:04-kor) | ||
hun bod | 33. | 2013.08.01. 20:42 |
az iregyseg ezt mondya, sokakat tehetz kiket amaz nem teheti, azert nem kellennije neki fellyeb valonak naladnal awagy hozzad hasonlatosnak, atyafiusagos egyenlöseg rea felel monduan, ha egyebeket iozagos miuelkedek, kel felül hallatz, iob es haznalatos ha magadat meg alazod. mert ki magasban hag ha esnije törtenik, nehezben esik. az gyilöseg azt mondya, tauol legyen te töled hogy amaz embert zeressed, kit mindenbe ellensegest vallaz. az isteni zeretet rea felel monduan, azert nem kell meg utalnia es gyölölnije az Istennek kepet, ki emberbe vagyon, de zeretnije kell az termezetet kit Isten teremtett, de csak az bint kell gyilölnie. az ragalmassag ezt mondya. vallyon ki zenuetheti el bekeseggel menyi gonozokat tezen amaz ember, hanem csak ki netalan neki enged. az igaz feddesnek zabadsaga rea felel monduan, hogy atyafiusagos zeretetert embernek ö attyafiat zembe kell meg feddenije, es az ragalmassagtul meg kell otalmaznia magat. az iora valo restseg ezt mondya. ha sokat imadkozol es sokat böjtölz es vigazz, söt el vezz, meg bolondolz, es ha firandaz, zemed ki apad. az iora valo felserkegetes rea felel monduan, nem tudod zegen naualyas, ha holnapot ered awagy csak egy orat es azert mastan tegyed amit tehetz az menyorzagert, kit nem veznek az tunyak, restek, de kik eröt teznek magokon azaz penitenciat tartanak, mind el felyöl meg irtakat mondya zent Agoston doctor. no azert valaki ezekbe akarand gyözödelmes lennije zikseg ö nekie hogy imadkozzek es urunk Jezusnak ö zent kinnyat halalat forgassa ö ziuebe es ötet köuesse. | ||
hun bod | 32. | 2013.08.01. 20:41 |
mikeppen az test es lelek, az binek es az iozagok ezue vivnak. az keuelseg azt mondja, fellyeben valo vagy mindeneknel, azert tarcs fel fejedet, az alazatossag rea felel monduan, emlekezzel meg zegen naualyas, mert rothatatossag vagy es fereg, meg kell halnod. hiv dicsöseg ezt mondja, mutassad ki a iot, kitt tezz hogy ionak es zentnek mondjanak. Urnak felelme rea felel monduan, az iot nem kell embernek tennije ez el mulandokert, de az örök iokert, azert el kell titkolnija hogy az Isten ki lattya titokban, meg fizesse teneked azt. az fösuensegnek kiuansaga ezt mondja, binnekil kiuanhatod ez velagi morhat es tarthatod mert ne talandan vegre meg zegenyedel es mit mas gonozol tartana, iob te tarcsad es kölcsed el, de ez velagnak meg utalasa rea felel monduan, ez velagi morhat nem keresheti ember vezedelm nekil, mert mineuel valaki többet vall, anneual többet kiuan vallania es bizonyaba, ö halalanak idejen mind el haggya. az bujasag ezt mondja. Isten ez velagnak eredetitöl fogua teremte ferfiat es azzonyallatot azert hogy egymast zeressek az testi gyenerösegert, mert ha minden ember zizeseget tartana, ez velag regen el töretett volna, de az tiztasag rea felel monduan, semmi fertelmetes be nem megyen menyorzagba, azert anneual inkab tiztaban elj, menyeuel nagyobban latod hogy az Istentöl neked adott idö hamar el mulik, hogy el ne vezz, de hogy menyorzagba meg koronaztassal Istentöl az tiztasagnak tartasaert. az harag azt mondya, ha mind bekeseggel el zenueded az rajtad tött buzzusagot tahat gyermeknek aleijtnak es sokkal többet teznek te rajtad, tegy azert rola, alj bozzut. az bekesseg rea felel es ezt mondya, melly igen sok bozzusagokat zenuedett te eretted az Jézus, mennye sok veresegeket, meg meueteseket, hagyapasokat, töuisk koronat kerezt fat, es te zegen naualyas egy iget nem törhetz es el nem viselhetz ö erette. az torkossag azt mondya, Ur Isten azert teremtett mindeneket, hogy ember ellyen velek, egyek igek es vigadyon. az zenuedetesseg azt mondya es rea felel monduan, jollehet hogy Isten mindeneket azert teremtett hogy ember ellyen velek es hogy meg ne hallyon ehel, de hogy etelbe italba az mertekletesseget felül ne halldya az zenuedetesseget elegeite meg. | ||
hun bod | 31. | 2013.07.21. 13:02 |
~ AND igerag, mely jövendőidőt alkot, pl. rakand, toland, szurand, sirand, kelend, törend, viend a latin foglalómódbeli jövőidőnek felel meg, mely bizonyos kötszóval áll viszonyban s föltételes tulajdonságu, miért is jelentőmódban a régiek igen ritkán éltek vele "Valahová menendesz, menek, és valahol lakozandol, én is ott lakozom." Ruth. I. 16. "Ha éneklend a trombita a városban." Amos. III. 6. "Hányszor fölserkenendesz, elmédbe jussanak az áldott Istennek ajándoki." Cod. Serm. Sacr. S. Bern. | ||
hun bod | 30. | 2013.07.21. 13:01 |
álnok álnolkodik álnolkodat vitetnek vala kedig más két álnokok ő vele, hogy megfeszejtetnének, tőletől álnokbakat. Müncheni codex 154. és 186. lapokon. "melyeket ezek álnakól szerzettenek." Bécsi cod. Krisztina legendában: álnak, álnakságos álnolkodik vala ő neki - Müncheni codex és álnalkodnak vala egyminden napon szorgalmatost őtet látniok - Bécsi cod | ||
hun bod | 29. | 2013.07.21. 13:00 |
ahít áhít "Térdepelve éjt napot hosszában A remete ott ahítva tölt." Vörösmarty "Mert úr ajéjtja ő szolgálatját." Müncheni codex. "És kevánsága aithat." "És meglelé, mit aita." Katalin verses legendája. "Testi gyönyörüségnek kevánságát ne aitsad." Régi magyar passio, Toldytól. áhítat "Tü atyátoknak akarjátok ajéjtatit tennetek." Müncheni codex. | ||
hun bod | 28. | 2013.07.21. 12:59 |
winkler-kódex http://kt.lib.pte.hu/cgi-bin/kt.cgi?konyvtar/kt06010401/2_0_2_pg_126.html teged onnan kivete ez gyarlo velagba és siralmnak völgyébe ö nagy haragjaba te nagy bönös voltodeert baromhoz hasonla hogy bönöd meg esmerned ez nyomorusagba az utan menyorzagbool te read tekeente latvan nagy nyavalyadat rajtad könyöröle menyböl eerted le zalla az züznek mehebe öltözeek zerelmedeert bizon emberseegbe | ||
Keresés honlapon
|
Szekeres Sándor
Az ELTÉVEDT IDŐSZÁMÍTÁS
és a betlehemi csillag
A könyv a múlt és a jelen sérthetetlen dogmáit kérdőjelezi meg, érzékeny pontokat érintve a társadalmi közérzeten, mind a hétköznapokra, a tudományos életre és a hit világára vonatkoztatva. Szó lesz a valódi betlehemi csillagról, a történelmi, azaz a pártus Jézusról, a valós keresztre feszítéséről és egy szörnyű végű összeesküvésről, aminek egyik következménye a téves időszámításunk és a kronológiánk sötét középkora.
Talán nem is véletlen, hogy most íródott meg a könyv. Ismét az útkeresés korában járunk. Létezésünk és hitvilágunk alapjai esnek szét, új kérdések jönnek, új válaszok kellenek.
Ezek alapjait érinti meg a könyv, új szemléletet adva az eddig érinthetetlennek gondolt tabuknak.