Visszalépés a portál Főoldalára

Csak törpe nép felejthet õs nagyságot,
Csak elfajult kor hõs elõdöket,
A lelkes eljár õsei sírlakához,
S gyújt régi sírnál új szövétneket.

(Garay)

 
Beküldő neve
webmester
Beküldés időpontja :
2008.07.07. 18:40
Elolvasva
638
   Szólj hozzá ehhez a cikkhez! 

Pető Imre

Témacsoport: Párbeszéd- és vitaoldalak

KÖZHÍRRÉ TÉTETIK!

<<< Előző cikkhezKövetkező cikkhez >>>

A bizertai Zertasyantz Miuthioun (Société Arménienne de Zarytos - Zarütoszi Örmények Társulata) kongresszuson közzétett askata (~szkíta)  dokumentumok listája (2006. október):


1. „Askatan lezukuna". (Utólag adott cím, bilinguis, askata-örmény/ó-grabar/). Másolat ókori eredetiről, a másolat keletkezésének ideje: Kr. u. 7-9. szd.

2. „Askatakan patmuthioun". (Utólag adott cím, közép-örményül.). Másolat, Kr. u. 11-12. szd.

3. Dlimild Asar I. (Eposz, örmény/ó-grabar/-askata, bilinguis). Másolat, vsz. ókori eredetiről, Kr. u. 7-9. szd.

4. Dlimild Asar II. (Örményül /ó-grabar/). Eredete ismeretlen, javarészt ó-grabar szöveg, néhány azonos személy a D. A. I-ben szereplőkkel, de attól eltérő történet.

5. „Szkifo-grecseszkije textü". (Szkíta-görög szövegek oroszul, ZM-nek felajánlott kéziratok.) Eredetükről nincs közzétett információ - több mint 200 oldal. (A részletek még nem publikusak.)

6. „Askataji dietijuwume Darrhayavaushi vileth Madü Jawrum"; töredékek. Rövid történetek Dareios seregének pusztulásáról DK-Európa nehezen azonosítható területein.

7. Ballakhalujiz. Eposz, „askata B" nyelven, egyes részletei bilinguis: pun és/vagy ősarab. Nehezen értelmezhető, epikus jellegű töredékek. Tematikus összefüggés lehetséges az „Askatan lezukuna"-val.

8. Zajzon (Magyarország, Brassó vármegye). A szkíta eredetűnek tartott kristálykoponya első leírása: Nyomtatott német nyelvű szöveg, Kronstadt, 1651. (A kongresszuson még nem tették közre.) Misztikus német szöveg a világuralmat jelentő négy kristálykoponya egyikéről, amelyek közül az elsőt Zajzon mellett találták, meg, de egy másodikat megtaláltak Közép-Amerikában is, 1920 körül („Mitchell-skull"). A világuralomhoz vezető úton az első két koponya helye ismeretlen, a németek a harmincas években mind a kettőt begyűjtötték. A misztikus történet szerint három koponya meglelése után egy negyediket meg kell konstruálni a világuralom eléréséhez. (A két előkerült kvarc-szerű anyagból készült koponya előállítási metodológiája ismeretlen, a koponyákat ismerő szakemberek szerint jelenleg nincs olyan kvarc-megmunkálási módszer, amellyel ilyen objektum előállítható lenne.)

9. Helfried von Giebihungen: Die Holztafeln der Hunnen - Magdeburg, 1596, (nyomtatvány). Főleg Bajoroszágból, a Duna-mellől, valamint az Elba-vidékéről előkerült rovásírásszerű mintázatokat mutató impregnált fatáblákról szóló első nyomtatott publikáció. Ezeket a táblákat ma is kutatják. (A szerző neve feltehetőleg írói álnév.)

10. II. Hohenstaufen Frigyes által Al-Khamil egyiptomi szultánnak ajándékozott kódex. 32 nyelv nyelvtani leírását és szószedetét tartalmazza. Ennek egyik beemelt része a magyar szavakat latin és ó-felnémet nyelven értelmező kódex II. Ottó német-római császár korából, a császárnak írt latin nyelvű ajánlással. (Részeteket a kongresszuson még nem tettek közre.)

11. Askateren barraran. Ó-grabar - szkíta szótár, (A részletes adatok még nem publikusak.)

12. Pathmuthioun puneri. „A punok története", 10. szd. Szerzője Báil-Zebub Zertaszjánc, az örményországi nem-keresztény Baal-imádó zarütoszi populáció kiemelkedő alakja. Számos utalás történik benne a „szkítákra", akik közé a szerzője besorolja a hunokat is.

***


Miért közöltük ismét ezt a listát? Mert az örmény származású hun-szkíta nyelvi anyag valós vagy hamis volta méltán foglalkoztatja a tudományos és műkedvelő érdeklődőket. A bizertai lista újbóli közlése tehát a megerősítést szolgálja, de leginkább mégis a megnyugtatást. A magyar emberek várakozásával visszaélni nagy felelőtlenség volna! A Zarütoszi Örmények Társulata ezen szkíta-hun nyelvű emlékeken kívül másokat is bevon az előkészítő munkálatokba, így a teljesnek mondható anyag még valószínüleg nincsen egészen együtt. Ezt persze képletesen kell érteni. Az anyag „együttléte" az az állapot, amelyben az egyeztető megbeszélések után sikerült minden kérdésben megegyezni a többi anyag birtokosával és tulajdonosával a kiadásról. Szövevényes érdekviszonyok kellő összehangolása vezet el a sikerhez, melynek mi csak aggódó sürgetői vagyunk.

<<< Előző cikkhezKövetkező cikkhez >>>
 
 
A cikkhez regisztráció nélkül is hozzászólhatsz, egy tetszőleges név megadásával.

Neved / nicked:   
  (Írjál be egy nevet, különben nem megy el a hozzászólásod.)


Humán ellenőrző kód:

Másik_kód_kérése
Írd be ide a fenti képen látható kódot. A a kis nyilakra kattintva kérhetsz egy másikat




 
FÓRUMOK
ELÉRÉSEK
POLGÁRI KÖR (FB)
FOTÓALBUMOK
REGISZTRÁCIÓ

2498/349 | 17


Keresés honlapon


Felhasználónév:

Jelszó:



 
 Átértékelő nyilatkozat

 ŐSMAGYAR NYELVEK
   A szkíta nyelv
   A hun nyelv
   Etruszk titkok
   Anyanyelvünk
   Napkelet vándoraitól
   Édes Erdély
   Ararát népe
   Perelő
   Szent erdeinkben
   Ősbuda
   hodu utu rea
   Ősbuda Várvédői
   Gyöngyösbokréta
   Perkupa
   Kisbíró
   Kaleidoszkóp
 FORUM HUNGARORUM

 GYÖNGYÖSI POLGÁRI KÖR (FB)
 
 
Tovább a megrendelő oldalára

 

Unsoft.hu


@ webmester

@ szerkesztő
 
  Az ELTÉVEDT IDŐSZÁMÍTÁS és a betlehemi csillag
  www.kisbiro.hu: Közhírré tétetik!
  Szekeres Anna Fotó
  Mocsáry Évelőkertészet
  ENNEAGRAM önismereti rendszer
  Mlinkó István Általános Iskola, Eger
  Eurochess - ONLINE SAKKISKOLA
  Heves megyei sakkélet
  Meglátások
  Ősmagyar nyelvek
  Mellár Mihály: Atlantisz - hol volt, hol nem volt
  Szekeres Sándor: Munkahelyek és a népességcsökkenés
  Szekeres Sándor: Ringsted utca története röviden
  Dionysius Exiguus latin nyelvű munkái
  UNIX-időbélyeg kiszámítása
  Eurochess - ONLINE CHESS SCHOOL
  Unsoft.hu
  Egyszerű játékok a sakktáblán
  Chess Quotes
  Laws of Chess
  Chess piece names
  Sakk aranyszabályok
  PGN Specification and Implementation Guide
  PGN kódok jelentése (ENG/HUN)
  Chess Glossary
  Sakk kifejezések szótára
  Sakkfigurák nevei más nyelveken
 

ONLINE CHESS SCHOOL
AND MATERIAL
COLLECTIONS

ONLINE
SAKKISKOLA
ÉS ANYAGGYŰJTEMÉNY

 

Szekeres Sándor

Az ELTÉVEDT IDŐSZÁMÍTÁS

és a betlehemi csillag

A könyv a múlt és a jelen sérthetetlen dogmáit kérdőjelezi meg, érzékeny pontokat érintve a társadalmi közérzeten, mind a hétköznapokra, a tudományos életre és a hit világára vonatkoztatva. Szó lesz a valódi betlehemi csillagról, a történelmi, azaz a pártus Jézusról, a valós keresztre feszítéséről és egy szörnyű végű összeesküvésről, aminek egyik következménye a téves időszámításunk és a kronológiánk sötét középkora.
Talán nem is véletlen, hogy most íródott meg a könyv. Ismét az útkeresés korában járunk. Létezésünk és hitvilágunk alapjai esnek szét, új kérdések jönnek, új válaszok kellenek.
Ezek alapjait érinti meg a könyv, új szemléletet adva az eddig érinthetetlennek gondolt tabuknak.